Когда я приготовился их выслушать, коренастый сказал:
– Сэр, я – детектив Хили, а это – детектив Добрыговски.
Я кивнул обоим и, надеюсь, держался естественно для человека в подобной ситуации.
– Мы вынуждены вам с прискорбием сообщить, что вашего сына больше нет в живых.
– Что? – сказал я, быстро-быстро моргая. – Как это нет в живых? Я виделся с ним вчера!
– Простите, сэр, что вынуждены сообщать вам такое известие.
– Нет, я не понимаю, – проговорил я, словно отказываясь верить, и прозвучало это вполне искренне, потому что одно дело тащить мертвого Джо по лестнице наверх и совсем другое – услышать о его смерти от полицейских. – А что произошло? Как это случилось?
– Это будет выяснено только после вскрытия, – сказал Добрыговски.
«Вскрытие» – это жуткое слово меня покоробило.
В разговор вступил детектив Хили:
– Похоже, он уснул с сигаретой, и постель загорелась.
Говоря это, полицейский внимательно наблюдал за мной, отчего мне стало не по себе, но я все же надеялся, что моя реакция была естественной для таких случаев, хотя это не прогнало моей тревоги. Но план Ви, выходит, все-таки сработал, и это вызывало некоторое облегчение.
– Мы хотели попросить вас восстановить события вчерашнего вечера, – сказал детектив Хили.
Добрыговски достал блокнот для записей, и меня снова внутренне передернуло.
– Но я не…
– Вы же были там вчера вечером. Были в его доме, не так ли?
– Да, был. Но я только подошел к дому, а Мэри… – Я посмотрел ему в глаза, – это невеста Джо, они собираются пожениться… – Губы его чуть дернулись, когда я произнес это «собираются». – Мэри тогда уже уходила и сказала, что Джо не хочет, чтобы его беспокоили.
– Так вы не входили в дом? Не виделись с вашим сыном?
Я покачал головой, этот вопрос вызвал у меня заминку, и я на него так и не ответил. Сердцебиение у меня участилось, боль в голове пульсировала, и вестибюль словно плыл перед глазами.
– Потому что мисс О’Брайен сказала, что звонила вашему сыну около полуночи и трубку сняли вы.