– Тихо, Бизл, – сказал Тримбл.
– Кот? – спросил Дэвид. – Бизл – это кот?
Тримбл, ткнув в нас револьвером, приказал посторониться и медленно подошел к своему питомцу.
– Не просто кот, – сказал он.
– Ты больной, – сказала Кэти.
– Заткнись ты! – крикнул Тримбл и засмеялся.
Он полез в задний карман брюк и вытащил оттуда две пары полицейских наручников. Пару бросил мне, другую – Дэвиду.
– Хорошенько пристегнитесь, не то я это сделаю за вас.
– Нет, – сказал Дэвид.
Выстрел отдался звоном в ушах. Дэвид упал на пол, схватившись за колено. Бизл сердито заворчал. Пронзительно завопил человек с повязкой на глазах. Даже Тримбл удивился:
– Твою мать, ишь как грохнуло.
Кэти подскочила к Дэвиду:
– Ты в порядке? Господи, Дэвид…
Он ничего не ответил и протянул ей наручники. Она перекинула их через батарею отопления и защелкнула один конец на правой руке Дэвида, а другой на своей левой. Тримбл наставил револьвер на меня, и я проделал то же самое с ее правой рукой и своей левой.
– Отлично, – сказал Тримбл, присев перед нами на корточки. Он посмотрел на меня. – Итак, начнем по порядку. Кто – ты – такой?
– Я – дядя Дэвида.
Нарочито медленно Тримбл развернул револьвер рукояткой вперед и ударил ею меня в лоб. Я будто налетел на стальную дверь.
– Какое это имеет значение? – сказал Дэвид.
– А такое, что у меня пушка. Раз спрашиваю, значит, имеет.
– Я – это он, – сказал я. –