– Мама и папа уехали в медовый месяц, – сообщил Шторм.
– Я знаю, – кивнула мама.
Она улыбнулась. Мы все были рады, что Джо и Бекс помирились после той истории с Ройшн.
– У тебя просто замечательная мама, – добавила мать.
– И не говорите, – подтвердил Керри. – Их отцу можно только позавидовать.
Он завел мотор, и мы направились к дому Фионы.
– Так, а где подарки? – спросила мама. – Я вообще их положила?
Она стала оглядываться по сторонам.
– Я их взяла, – успокоила я ее. – Они в багажнике.
– Не могу поверить, что Софи уже одиннадцать, – покачала головой мама.
Шторм тут же радостно запел «С днем рожденья», и мы все подхватили песенку. После четвертого исполнения мы подъехали к дому Фионы.
Софи пулей вылетела на улицу. За ней выскочила Молли. Шторм выбежал им навстречу. Поднялись смех и визг, и посреди общей суматохи нам кое-как удалось попасть в дом.
Фиона украсила детскую комнату воздушными шарами и флажками, а на большом столе, застеленном розовой скатертью, разместила блюда с закусками.
Я отвела папу и маму в гостиную. Керри и Шейн открыли пиво. Шейн налил мне и Фионе по бокалу вина. Прежде чем поднять бокал, я вручила Софи ее подарок. Это была маленькая коробка, завернутая в розовую бумагу и перевязанная белой ленточкой.
Софи нетерпеливо разорвала бумагу. На ее ладони появился синий бархатный футляр. Она подняла крышку и осторожно вынула украшение. Ее лицо просияло.
– Совсем как у тебя! – воскликнула она.
Я покачала головой.
– Нет, Софи, это мое. Было моим. А теперь стало твоим.
Дочь подняла на руке цепочку с покачивающимся амулетом и посмотрела на меня.