Внезапно я понял, в каком ужасном положении оказался. Меня охватила паника. Что будет, если кто-нибудь застанет меня? Я схватил свое пальто и поспешил возвратиться домой в ужасном состоянии.
— Вы не погасили свет? — спросил Тарлинг.
Мильбург подумал.
— Да, — сказал он, — я забыл его выключить.
— Вы оставили тело в квартире?
— Готов присягнуть в этом.
— А револьвер был у вас в кармане, когда вы ушли?
Мильбург покачал головой.
— Почему же вы не сообщили об этом полиции?
— Потому что боялся. Я был перепуган насмерть. Трудно сознаваться в этом, но я по природе труслив.
— Был ли еще кто-нибудь в помещении? Вы обследовали комнату?
— Насколько можно было судить, там никого не было, кроме меня. Но я же сказал вам, что окно было открыто. Да, оно зарешечено, но худощавый человек легко может протиснуться сквозь железные прутья, как, например, девушка.
— Это невозможно, — коротко ответил Тарлинг. — Расстояние между прутьями решетки не позволяет этого сделать. Вы кого-нибудь подозреваете?
— Нет, я не знаю, — твердо ответил Мильбург.
Сыщик как раз собирался что-то сказать, как вдруг раздался телефонный звонок. Он взял трубку и услыхал хриплый громкий голос, по-видимому, не привыкший говорить по телефону.
— Здесь мистер Тарлинг?
— Да, это я.
— Она с вами очень дружна, не правда ли? — незнакомец звонко рассмеялся.
Джека охватил леденящий ужас, так как, несмотря на то что он ни разу не говорил с Сэмом Стеем, интуиция подсказала ему, что у аппарата этот сумасшедший.
— Вы завтра найдете ее; это значит, только то, что от нее останется, от женщины, предавшей его… — Собеседник бросил трубку.