— Я думал, Гриффин лишь переведет его на другое место или что-то в этом роде. Подальше от Брэндона. Я и не предполагал… — Он сморщился, видимо почувствовав, как нелепо звучат его оправдания. — Как ты догадался?
— Увидел имя. Мелвин Бартола. Он выступал свидетелем по делу о так называемой аварии, в которой погиб отец, хотя, конечно, на самом деле работал на Скоупа.
Перед моими глазами мелькнуло улыбающееся лицо отца. Я сжал кулаки.
— А еще вы соврали, что спасли мне жизнь, — продолжал я. — Вы действительно вернулись на озеро после того, как застрелили Бартолу и Вулфа. Только не спасти меня, а удостовериться, что я утонул.
— Я удостоверился, — подтвердил тесть, — но не обрадовался.
— Игра слов, — возразил я.
— Я не желал твоей гибели.
— Ну и не очень-то расстроились, с другой стороны, — упорствовал я. — Вернулись к машине и сказали Элизабет, что я утонул.
— Я хотел уговорить ее скрыться, — объяснил Хойт. — Известие о твоей смерти очень помогло.
— Вы, наверное, страшно удивились, узнав, что я все-таки выжил.
— Если честно, испытал шок. Как тебе удалось вылезти?
— Не важно.
Хойт откинулся назад; похоже, он был в полном изнеможении.
— Наверное, — согласился он. Выражение его лица вновь изменилось, и я удивился, когда тесть спросил: — Что еще ты хочешь выяснить?
— Вы не отрицаете того, что я сказал?
— Нет.
— И вы знали Мелвина Бартолу?
— Знал.
— Бартола проговорился вам о готовящемся похищении. Не понимаю только почему. Возможно, у него сохранились остатки совести и он не хотел, чтобы Элизабет погибла.
— У Бартолы — совесть?! — Хойт фыркнул. — Помилуй, Дэвид! Бартола был подонком, наемным убийцей. Он пришел ко мне, потому что хотел сыграть в двойную игру. Стряхнуть денежки и с меня, и со Скоупа. Я пообещал ему двойную плату и содействие в побеге за границу, если он поможет мне сфальсифицировать смерть дочери.