Светлый фон

Взгляд Ауры метнулся к алхимику, который стоял в нескольких шагах от неё, по ту сторону пропасти.

— Что вы сделали с моей сестрой? — горько спросила она. Каждое последующее слово давалось ей с большим трудом, чем предыдущее. В ней все было направлено на то, чтобы убить его, а не разговаривать с ним.

— Почему ты спрашиваешь меня? Спроси свою сестру, если ищешь ответ на этот вопрос, — проскрипел старик.

Сильветта сделала шаг по направлению к Ауре и умоляюще протянула к ней свободную руку. На миг Аура испугалась, что Сильветта попытается отнять у неё оружие, но та даже не пошевелилась. Вместо этого в её глазах снова появились слезы.

— Зачем ты пришла, Аура? Только чтобы сделать больно моему отцу?

— Он заслужил свою смерть. Масса людей умерла, чтобы дать ему жизнь, — это было все, что пришло ей на ум.

— Это правда, — перебил её Лисандр. — Я заслужил смерть, и когда она придет, я радостно протяну ей навстречу руку и поприветствую как старого врага, с которым наконец-то будет заключен мир.

Сильветта попеременно смотрела то на Ауру, то на Лисандра. Непонимание вспыхивало в её взгляде. Горячий воск стекал по её пальцам, но она, казалось, не замечала его.

— Почему вы оба говорите о смерти? — сейчас она снова говорила как ребенок. — И почему Аура направила на тебя револьвер, отец?

— Сильветта, сокровище мое, — сказал он, — твоя сестра думает, что у неё есть веская причина, чтобы убить меня.

Аура усмехнулась безрадостной, исполненной боли улыбкой.

— У меня больше причин, чем я могу сосчитать. Вы виноваты в смерти моего брата Даниэля. Джиллиан, отец моего сына, умер, потому что вы этого захотели, и со мной произошло бы то же самое, не нарушь Джиллиан ваш приказ. На вас смерть моего отца и смерть старого мастера, делавшего искусственные глаза в Париже, — она замолчала и тихим шепотом добавила: — Кристофер тоже мертв. — Уже сдержанней она спросила: — Достаточно ли веские это причины, Лисандр?

Сильветта опередила его.

— Кристофер умер?

— Лежит снаружи, перед монастырем. Он был бы сейчас с нами, если бы твой отец не решил иначе.

Эта новость, казалось, глубоко задела Сильветту. Несколько секунд никто не произносил ни слова, даже Лисандр не пытался защитить себя.

В конце концов, нежный голос Сильветты снова нарушил молчание.

— Это был Моргант, — сказала она и твердо взглянула в глаза Ауре. — Всегда и везде только Моргант.

— Что это значит?

— Что я виноват, — сказал Лисандр, — даже очень виноват, но не в том, в чем ты меня обвиняешь. Голос, который ты тогда слышала в Вене, человек, который отдал Джиллиану приказ и письмо от моего имени — это Моргант. И он также был тем, по чьему приказу происходили все эти убийства.