– Он покинул город. Мне очень жаль, но у меня нет сведений о его дальнейшей судьбе. – У молодого человека было приятное открытое лицо, светлые волосы и глаза василькового цвета. – Я могу узнать ваше имя?
– Я… – И тут я понял, кто этот молодой человек. – Могу я сначала спросить, как зовут вас?
- Бубба Уиллоу. – Молодой человек улыбнулся, и я увидел черты лица Чили. – Преподобный Бубба Уиллоу.
– Рад познакомиться, – сердечно сказал я.
Мы пожали друг другу руки.
– Я знал вашу мать, мы встречались однажды.
– Мою мать? В самом деле? Так как же вас зовут?
– Кори Маккенсон.
Мое имя не произвело на него никакого впечатления. Я был для Чили всего лишь маленьким корабликом, однажды прошедшим мимо в ночи.
– Как поживает ваша мать?
– О, прекрасно. Она переехала в Сент-Луис и сейчас работает учительницей в шестом классе школы.
– Думаю, ее ученикам повезло.
– Пастор? – проскрипел старческий голос. – Пастор Уиллоу?
Из дверей приюта вышел пожилой темнокожий человек в выцветшем комбинезоне. На его тощей талии висел монтерский пояс с разнообразными молотками, отвертками и загадочными гаечными ключами.
– Пастор, я заделал ту течь в трубе наверху. Теперь погляжу, что там с холодильником.
Глаза старого негра остановились на мне.
– Ого! – воскликнул он. – А я ведь знаю тебя, парень!
Его лицо озарила улыбка, словно яркий день настал после темной ночи.
Мы обнялись под аккомпанемент звяканья инструментов на монтерском поясе.
– Кори Маккенсон! Господи, глазам своим не верю! Неужели это ты?