Мейсон помедлил, чтобы услышать ответ.
— У вас есть спичка, лейтенант? — спокойным тоном спросил Джеральд Шор.
Полицейский вывел Мейсона на крыльцо. Дверь захлопнулась.
Еще один полицейский, очевидно получивший задание проследить, чтобы Мейсон незамедлительно покинул территорию, сделал два шага вперед.
— Я провожу вас до машины, мистер Мейсон.
— В этом нет необходимости.
— Нет, лучше провожу. Неизвестно, чего еще можно ждать сегодня ночью. Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Мейсон в сопровождении полицейского направился к проезжей части. Взглянув туда, где стояла его машина, он увидел только пустой тротуар. Не было ни автомобиля, ни Деллы Стрит. На какое-то мгновение это озадачило адвоката. Он замедлил шаг, что заставило полицейского остановиться.
— В чем дело, мистер Мейсон?
— Слегка подвернул ногу, — ответил адвокат, направляясь к углу.
— Послушайте, мистер Мейсон, ваша машина припаркована в другой стороне. Лучше, если вы… Черт побери, а где же ваша машина?
— Мой шофер отогнал ее обратно к конторе. У меня было для него задание.
Полицейский подозрительно посмотрел на Мейсона.
— А куда вы теперь направляетесь? — поинтересовался он.
— Прогуляюсь, подышу свежим воздухом. Составите мне компанию?
— Черт побери, нет! — с чувством ответил полицейский.
Глава 14
Глава 14
Не зарегистрированный ни в каких справочниках телефон Мейсона надрывался, когда он открыл дверь своей квартиры. Адвокат щелкнул выключателем, подошел к аппарату, снял трубку и сказал:
— Выкладывай.