Звонила Делла Стрит. Как только она заговорила, Мейсон понял, что она в панике и пытается оправдаться.
— Боже, шеф, это ты? — Она произносила слова с такой скоростью, что напоминала пневматическую клепальную машину в действии. — Я, наверное, нарушила множество законов штата Калифорния, а мои действия нарушат спокойствие граждан нашего штата. Я превратилась в настоящую преступницу.
— Мне говорили, что тюрьма обычно идет на пользу, — заверил Мейсон. — Там многому научишься.
Она нервно рассмеялась. Потом смех резко прервался.
— Пол Дрейк предупреждал меня, что я закончу за решеткой, если и дальше буду работать на тебя, но я оказалась слишком упряма и не слушала его.
— Ладно, приговор тебе пока не вынесли. Что ты натворила?
— Я… по-по-похитила свидетеля, — застонала Делла Стрит.
— Что?
— Увела его прямо из-под носа лейтенанта Трэгга и держу вне пределов досягаемости.
— Где?
— В моей машине. Вернее, твоей машине.
— Где ты находишься?
— На автозаправочной станции в четырех кварталах от твоего дома.
— И кто этот свидетель?
— Его фамилия Лунк. Он…
— Минутку, — перебил Мейсон. — Еще раз повтори фамилию, пожалуйста.
— Лунк. Он работает садовником у Матильды Шор. К тому же отравленного котенка на время оставили у него.
— Произнеси его фамилию по буквам, — попросил Мейсон.
— Л-у-н-к. Томас Б. Лунк. Это настоящее имя. Мне удалось посмотреть его водительское удостоверение.
— Что ему известно?