Мейсон еще раз толкнул Деллу Стрит коленом, заворачивая за угол и направляясь к больнице.
— Не понимаю, почему вы назвали это несправедливостью по отношению к японцу, — признался Мейсон.
— Нет, это не его рук дело, — уверенно заявил Лунк. — Но несколько часов назад вам не удалось бы меня в этом убедить, даже если бы вы спорили со мной всю ночь. Просто это доказывает, что происходит, если вобьешь себе в голову какую-нибудь идею. По правде говоря, я решил переехать из дома Шоров только из-за того, что этот японец находится там постоянно. Филу становилось все хуже и хуже. Мне самому вдруг сделалось нехорошо, я отправился к врачу, но он не смог поставить диагноз. В общем, я собрал вещи и переехал.
— И это вас вылечило?
— Сразу же! — воскликнул Лунк, которому явно нравилось говорить на эту тему. — Теперь у меня собственный домик, я сам себе готовлю и приношу обеды из дома. И еще я вам кое-что скажу, мистер Мейсон, я не оставляю свои обеды лежать где попало, чтобы, не дай бог, кто-нибудь не брызнул чем-нибудь на мой бутерброд. Нет, сэр!
— И вам немедленно полегчало после того, как вы переехали? — уточнил Мейсон.
— Через неделю или две. Но Фил был серьезно болен. Он так и не выздоровел.
— Что сказал Комо, когда вы переехали?
— Проклятый японец молчал как рыба, только смотрел на меня. Я знаю, что он думал. Но мне плевать!
— Что заставило вас изменить свое мнение? Почему вы теперь не считаете его отравителем мистера Шора?
— Нет, он хозяина не травил, — уверенно покачал головой Лунк. — Однако я думаю, что Фила все-таки отравил, да и меня пытался. Более того, котенка, несомненно, травил он, а если Матильда Шор получила дозу, то это точно дело рук Комо. Меня ему обмануть не удастся. Я не сомневаюсь, что он хотел кого-то отравить, однако вначале решил проверить, как действует яд. Десять лет назад он использовал Фила как подопытного кролика. Вчера вечером — котенка. Десять лет назад я думал, что он тренировался на Филе, чтобы потом отправить хозяина на тот свет. Теперь я знаю, что ему был нужен я.
— Но если вы считали, что вашего брата отравили, почему вы не обратились в полицию и…
— У меня не было доказательств. Когда Фил умер, я спросил у врача про яд. Он рассмеялся мне в лицо. Заявил, что последние пять лет Фил находился между жизнью и смертью.
— Вот и больница, — сказал Мейсон. — Хотите зайти вместе со мной и проверить, на месте ли охрана?
— Не желаю видеть никаких полицейских.
— Я понимаю. Однако есть шанс попасть к миссис Шор.
Делла Стрит с опаской взглянула на него.
— Может, стоит мне забежать, шеф? — предложила она. — Я сразу же увижу, если они еще на посту…