— Да, сэр. В настоящее время у нас нет причин беспокоиться о молодом мистере Коксе.
— А обо мне, значит, есть причины?
— Нет, сэр, конечно же нет.
Том озадачился. Если бы он был при исполнении, то есть будь он сам полицейским, он подозревал бы Томаса Донаха в причастности к этому конкретному убийству в последнюю очередь. В тот момент он не заподозрил в подрывной деятельности сэра Адриана — эта мысль пришла к нему позднее.
Дерек доел завтрак, необычно плотный для него, и ушел. Том не спрашивал, куда он направляется, предположив, что в деревню. Так или иначе, Дерек к одиннадцати вернулся в сильном волнении.
— Мистер Донах, вы верите в судьбу?
— Пожалуй, да, в некотором роде. А вы?
— Значит, и в двойников верите?
— Во что?
— Ну, вы же знаете! В отражение, которое выходит из зеркала, и так далее. Или в близнеца. Кажется, я видел своего близнеца.
— Вашего близнеца?
— Да, сэр. Я вам рассказывал. Фрэнсиса. Нас разлучили, когда дед забрал меня, а Фрэнсиса отослал.
— А, да, конечно. Вы правда считаете, что видели его?
— Они сейчас едут сюда. Я поспешил вперед, чтобы сообщить деду. Это наверняка Фрэнсис. Я точно знаю. А где дед? Уже вернулся?
— Я не знаю, где он, — сказал Том. — А он… эм-м?..
— Нет, боюсь, он будет не очень доволен. Потому я и решил, что надо его предупредить. Он никогда не разрешал мне даже упоминать о Фрэнсисе, хотя я пытался.
Он удалился почти бегом и вскоре вернулся нарядный и со свежеприглаженными волосами.
— Ба! — воскликнул Том. — Решили затмить своего брата-близнеца?
— Да просто с ним дама, — объяснил Дерек. — С виду она похожа на ведьму, но, наверное, все-таки человек.
В этот момент в дверь позвонили, и после непродолжительной паузы Генри впустил в дом Фрэнсиса Кокса и миссис Лестрейндж-Брэдли, волей-неволей ставшую его новой опекуншей. Дерек сделал шаг вперед, чтобы исполнить обязанности хозяина, а глухонемой юноша вдруг заговорил: