Шерри подошла сзади, положила ему на плечо мягкую руку.
– Как ты? – осторожно спросила она.
Стив похлопал ее по руке и улыбнулся.
– Нормально. Давай разберем вещи в коробках – посмотрим, что отдать на благотворительность.
– Может быть, сначала устроить гаражную распродажу? – предложила Шерри. – Глядишь, и выручишь пару сотен.
– Можно и так, – ответил он.
И они стали разбирать вещи, начав с задних комнат и продвигаясь вперед. В сущности, почти всю работу за них уже проделала мать. Готовясь к переезду, она упаковала все свои пожитки; Стиву и Шерри оставалось только просмотреть коробки и решить, что куда.
Стив открыл коробку, стоящую возле телевизора.
– Что там? – спросила Шерри.
– Смотри-ка, – удивленно откликнулся он, – это же мои старые игрушки! Я и не знал, что она их хранила…
– Похоже, она была более сентиментальна, чем ты думал.
– Похоже, – согласился Стив.
Его мать – сентиментальна? Стиву почему-то стало грустно, и впервые он задумался о том, что в их взаимном отчуждении, быть может, виновата не только она.
Шерри склонилась над коробкой и вытащила оттуда большого плюшевого цыпленка.
– Вот это помнишь?
– Не очень.
– А это? – И она достала игрушечный поезд.
– Помню. – Стив взял у нее поезд, задумчиво улыбнулся. – В детском саду я очень любил с ним играть.
Он повертел поезд в руках, уложил его обратно к цыпленку и закрыл коробку. Пускаться в плавание по волнам памяти сейчас не хотелось. Слишком грустно. Как-нибудь в другой раз.
– Знаешь, – сказала Шерри, – я до самого последнего времени хранила свою любимую игрушку. Плюшевого щенка по имени Попо. Он жил у меня в шкафу. А потом, такая жалость, заплесневел… Должно быть, в шкаф откуда-то попала влага.