Светлый фон

"С тех пор, как ему открылась причина их сдержанности?’

 

‘Это причина, которую он привел’.

 

‘И какой ответ вы ему дали?’

 

‘ Нет. Вот почему мы встретились. Могу я спросить, каковы взгляды вашего превосходительства по этому вопросу?’

 

Губернатор побарабанил ладонями по столу. Он не думал, что у него есть какие-то взгляды на этот вопрос. Теперь, когда кот был на свободе, казалось, не имело никакого значения, видел ли Хаутсон других европейцев или нет. Но он подумал, что ему следует подождать.

 

‘Скажи мне, настоятель, каково было отношение трулку – уверенное, уверенное?’

 

‘Нет, - медленно сказал настоятель, - нет, это не так. ...В последнее время с ним произошла перемена. Он выглядит ошеломленным. Он похож на лунатика. У него тени под глазами, а походка тяжелая.’

 

‘На него нисходит бремя знания", - уверенно сказал заместитель настоятеля. ‘ Уверяю вас, ваше превосходительство, симптомы классические.

 

Губернатор решил расслабиться и позволить другим обсудить эти классические симптомы. Они много обсуждали их. Он видел, что настоятель, заместитель настоятеля и Распорядительница Церемоний были очень впечатлены ими; эта Маленькая Дочь была впечатлена меньше. Вспомнив, как сильно она настаивала на статусе трулку для Хоутсона, он посмотрел на нее с некоторым интересом; и когда дискуссия закончилась, снова наклонился вперед.

 

‘Разве мы не должны, - мягко сказал он, - воспользоваться мнением Маленькой Дочери?’