– Я не хотела, чтобы кто-либо видел содержимое сумочки, поэтому достала банкноту за три-четыре квартала от отеля… прикинула показания счетчика.
– Примерно доллар?
Салли открыла было рот, но потом просто кивнула.
– Делла Стрит говорила, что таксист как-то странно посмотрел на банкноту, потом что-то вам сказал, рассмеялся и положил деньги в карман. Не думаю, что он вел бы себя подобным образом, если бы вы дали ему один доллар.
– Что же я ему дала, по-вашему?
– Двухдолларовую банкноту.
– Нет, один доллар.
– Вы говорили об этом в полиции?
– Нет.
– Вас спрашивали?
– Нет.
– Я считаю, что вы расплатились двухдолларовой банкнотой, – сказал Мейсон. – Значит, счетчик показывал не пятьдесят-шестьдесят центов, как было бы, если бы вы ехали до отеля «Келлинджер» от того ресторанчика неподалеку от Управления полиции, а доллар восемьдесят центов. Вы куда-то заезжали, как мне кажется.
Ее взгляд был вызывающе дерзок.
– Вы заезжали к Тому Гридли – в меблированные комнаты или на квартиру, в зависимости от того, где он живет.
Она опустила глаза.
– Неужели вы не понимаете, что полиция проследит за каждым вашим шагом? – терпеливо стал объяснять Мейсон. – Полицейским не составит труда найти такси, на котором вы приехали, в отель «Келлинджер»; они выяснят все, что вы делали. Они прочешут город, как частым гребнем, и найдут таксиста, который привез вас в отель. Он запомнит эту поездку – особенно если вы дали ему двухдолларовую банкноту, и он сказал что-нибудь о том, что такие купюры приносят несчастье.
Салли явно занервничала.
– Вам стоит рассказать правду хотя бы мне.
– Хорошо, – кивнула Салли. – Я заезжала к Тому.
– И взяли револьвер.