Снова французский. Все словно помешались на французском, неужели сказывается близость Сан-Себастьяна к французской границе? Или
Улица могла бы находиться в соседнем Биарицце, или в соседнем баскском Байонне, лишь по недоразумению оказавшемся в составе Франции. Но она находится в непроглядной дали – в Котону. Чертов Котону уже успел надоесть Субисаррете, все кому не лень, включая норную собаку Микеля, талдычат о Котону. И сам Котону ведет себя не лучше – бабочкой вьется над размозженным затылком Кристиана Платта. Да еще администратор Аингеру… Из всего подслушанного телефонного разговора убитого в холле гостиницы он смог воспроизвести только одно слово –
Хлопок.
Но то, что было переведено Аингеру как хлопок, ни в каком особом переводе не нуждалось. Кристиан говорил вовсе не о хлопке, – о Котону, откуда транзитом прилетел в Сан-Себастьян гражданин Великобритании Кристиан Платт. Разгадка оказалась простой, хотя и не принесла Субисаррете никакого облегчения.
И непонятно, кому адресовалось послание на стекле – ведь кому-то же оно адресовалось? Или Виктор Варади хотел предупредить о чем-то —
о чем и – главное – кого?
Субисаррете нужно срочно переговорить с людьми, имеющими представление о топографии Котону, но такие люди вряд ли найдутся на атлантическом побережье Испании. Разве что…
– Молодой человек, – обратился инспектор к юнцу на ресепшене. – Меня интересуют номера двадцать семь и двадцать девять. Их жильцы на месте?
– Э-э… Молодая женщина, девочка и чернокожий? – юнец проявил завидную для первого дня работы осведомленность.
– Именно.
– Нет.
– Когда они вернутся в гостиницу…
Прозвучавший ответ ошеломил Субисаррету:
– Не думаю, что они вернутся. Они уехали.
– Что значит «уехали»? Когда?
– Часа полтора назад. Я сам вызывал для них такси.