Перри сбросил скорость.
– Вместо того чтобы рассуждать про «Звездный путь», лучше бы следил за дорогой, – сказал Джо.
–
– Они отличаются друг от друга? – спросил Притчард, который искренне удивился, подумав, что это объясняет путаницу, возникавшую на протяжении многих лет.
У них за спиной возник свет фар.
Джо рассчитывал, что это снегоуборочная машина, но фары находились слишком низко, да и машина приближалась невероятно быстро.
– Вот сукин сын, – возмутился Перри. – Придурок собирается меня обогнать, в такую-то погоду!
– Так пропусти его, – посоветовал ему Джо.
И в этот момент на машине, которая ехала за ними, зажглись пульсирующие полицейские огни, окрасив все вокруг в красно-синие цвета.
– Это ты так пошутил? – поинтересовался Перри и остановил машину.
У дороги больше не было обочин, только снежные сугробы по бокам, поэтому он просто заглушил двигатель.
– Достань значок, – сказал ему Джо, но полицейская машина проехала мимо не останавливаясь.
На короткое мгновение они оказались совсем рядом, бок о бок, окутанные падающим снегом и серыми красками подходившего к концу дня. Впрочем, было еще достаточно светло, чтобы прочитать надпись на дверце.
«Полицейское управление города Хелен».
Довольно скоро машина промчалась мимо, и проблесковые огни погасли. Водитель включил их только затем, чтобы они его пропустили. Он явно спешил, будто должен был побывать в нескольких местах и встретиться с несколькими людьми. И плевать на погоду.
– Похоже, мы находимся за пределами юрисдикции города Хелен, – сказал Перри.
– Я скажу вам больше, – вмешался Толливер с заднего сиденья. – Громадная жердь за рулем – это Полсон. Тот самый паренек, что держал меня на мушке в переулке между отелями сегодня утром. Вам не показалось, что он гораздо сильнее нас спешит попасть в горы?
– За ним? – Перри посмотрел на Толливера, потом на Джо.