Никто не стал с ним спорить.
Толливер и Перри потащили Антонио по снегу, и его сломанные ноги оставляли на нем кровавые следы.
Они прошли полпути до машины, когда у них за спиной вспыхнули фары, залив светом снег.
Джеффри замер в сиянии фар.
Затем оглянулся через плечо и понял, что свет падает от прожектора, установленного на крыше, и все за ним окутывает мрак; однако он сумел увидеть то, что и предполагал.
Черный грузовик и человека, державшего в руке обрез.
Это был не Полсон, который во всем, кроме роста, походил на флагшток. Мужчина, крепкий и не такой высокий, с уверенностью держал в руке оружие.
Значит, к ним явился Дублет Симпсон.
– Оставьте черного парня мне, и я вас отпущу, – крикнул он.
Притчард, который был настоящим умником для копа из Кливленда, спросил:
– А если мы его тебе не отдадим, что ты сделаешь?
Дублет хлопнул стволом обреза по ладони, и громкий шлепок разорвал заснеженную тишину.
– Похоже, у нас нет выбора, – сказал Притчард.
Его голос прозвучал вполне убедительно, но Джеффри уже понял, что он ничем не отличается от тех, кто служит в полиции Бирмингема, а это означало сразу две вещи. Во-первых, он мастерски умел врать, а во-вторых, ни за что и ни при каких обстоятельствах не позволит какому-то бандиту диктовать ему, что делать.
– Я даю вам шестьдесят секунд, чтобы дойти до машины и убраться отсюда к чертям собачьим, – заявил Дублет.
Джеффри выпустил Антонио, и Перри пришлось поступить так же. Зато теперь у всех троих были свободны руки.
Притчард понял его мысль.