— Потихоньку, — ответил Аллейн, вылезая из машины. — Хотя инспектор Фокс начинает терять терпение.
Фокс сделал вид, что не слышал.
— У вас чудесный автомобиль, мисс Кеттл, — сказал он.
— Моя Араминта? Она славная девочка, — ответила сестра Кеттл, продолжая сиять. — Я вывезла ее в свет навестить больного с люмбаго.
— Капитана Сайса? — предположил Аллейн.
— Его самого.
— Но он уже полностью выздоровел.
— Как знать, — отозвалась сестра Кеттл немного смущенно. — Еще вчера вечером он ужасно мучился.
— Когда вы ушли от него около восьми вечера, он, насколько я понимаю, был еще прикован к постели?
— Да, и ужасно страдал.
— А вот мистер Финн утверждает, что в четверть девятого капитан Сайс вовсю упражнялся из своего шестидесятифунтового лука.
Сестра Кеттл густо покраснела до самых кончиков волос. Аллейн услышал, как его коллега пытался промямлить что-то в защиту медсестры.
— Вот видите! — воскликнула сестра Кеттл. — С люмбаго всегда так! То оно есть, то его нет! — И для убедительности она щелкнула пальцами.
— А вы уверены, мисс Кеттл, что капитан вас не разыгрывал? Прошу прощения, что приходится сомневаться, — поинтересовался Фокс сдавленным голосом.
— Вполне возможно! — ответила та, наградив его взглядом, который можно было назвать лукавым. — Но вовсе не по тем причинам, которые вам, сыщикам, сразу приходят в голову.
Она с энтузиазмом забралась в машину и нажала на клаксон.
— Гони, Джон, и не жалей лошадей! — весело крикнула она и исчезла, окончательно смутившись.
— Если вы срочно не обзаведетесь каким-нибудь хроническим и плохо поддающимся лечению недугом, дружище Фокс, боюсь, что ваши шансы равны нулю, — заметил Аллейн.
— Замечательная женщина! — вздохнул Фокс и добавил довольно двусмысленно: — Какая жалость!
Заправившись, они приехали в полицейский участок.