Светлый фон

Уолли развернулся, ушел в свой кабинет и захлопнул дверь. Ребекка смотрела ему вслед.

– Что-нибудь еще, дорогая? – поинтересовалась женщина с ирокезом.

Ребекка выпустила воздух, надолго задержавшийся в легких, и тихо спросила:

– Кто этот лысый парень за столом у меня за спиной?

Цинн Гутман выглянула из-за ее плеча.

– Джесс Скотт. А что?

– Он местный?

– Да?

– Чем он занимается?

– Он пьет пиво в моем баре. – Она сверкнула глазами на Ребекку. – Остальное можете сами спросить у него.

Ребекка отодвинула табурет и положила на стойку деньги.

– Спасибо. Сдачу оставьте себе.

Ветер на улице пронзил ее холодными клинками. Тело Ребекки гудело от адреналина, а мозг бешено работал, когда она осторожно шла по гололеду к своему «приусу».

Теперь наступила полная темнота, но она видела свет, выбивавшийся из-под двери гаража в складском помещении рядом с баром. Вывеска над дверью гаража тоже была освещена и гласила: Ремонтная мастерская Скотта.

Ремонтная мастерская Скотта

Ребекка помедлила. Где она видела это название? Ах да: наклейка на борту тягача Гонзо.

Ребекка подумала о взгляде, которым Гонзо наградил ее, когда она вошла в бар «Следопыт». И как он рассматривал сгоревшую хижину ее отца, когда приехал забрать ее «сильверадо». И его пальцы, пожелтевшие от никотина. Гонзо, который сидел рядом с лысым мужчиной по имени Джесс Скотт.

На ум пришли слова Эша:

«Специализированный магазин в Девилс-Батт… Дядюшка Уэса является его владельцем. Уэс работает у него по совместительству, а честно говоря, пропадает там всякий раз, когда у него есть свободное время».

«Специализированный магазин в Девилс-Батт… Дядюшка Уэса является его владельцем. Уэс работает у него по совместительству, а честно говоря, пропадает там всякий раз, когда у него есть свободное время»