Светлый фон

Я нашел свой нож и собирался было уйти, как заметил на столе то самое траурное кольцо, что мы нашли сегодня. Оно лежало на блюдечке, украшенном глазурью. Я удивился беспечности Карсуолла, на минуту взял кольцо в руку и поднес к пламени ближайшей свечи. Локон волос покойной Амелии Паркер словно клякса чернел под бриллиантом. Я не сторонник подобных сувениров. Тем не менее я не мог отогнать от себя мысль о дедушке Генри Франта, жившем в Монкшилл шестьдесят лет назад.

Я положил кольцо на блюдечко. Проходя по холлу, к лестнице, я услышал лающий смех Карсуолла, доносившийся из столовой. Мальчики, переминаясь с ноги на ногу от нетерпения, ждали меня в классной комнате. Увидев меня, они затараторили:

— Нам жаль, что вы уезжаете от нас, сэр… — начал Чарли.

— …и мы будем рады, если вы окажете нам честь… — перебил его Эдгар.

— …и примете небольшой подарок в знак нашего уважения…

— …и благодарности.

Чарли протянул мне большой красный платок в белый горошек. Выстиранный, отутюженный и аккуратно сложенный.

— Надеюсь, вы не против подарка, сэр, — сказал Чарли. — Мы беспокоились, что платок не совсем подходящая вещь, но мама сказала, что это самое то.

Я поклонился.

— Уверен, так оно и есть.

Подарок неожиданно растрогал меня. Мальчики объяснили, что его можно использовать для многих целей. Если повязать вокруг шеи, сказал мне Эдгар, то я буду похож на элегантного малого, пожалуй, даже на кучера. А еще, предложил Чарли, можно заворачивать в платок еду, использовать в качестве салфетки или даже сморкаться. Мальчики вдруг смутились, промямлили, что пора спать, хотя из их уст этот предлог звучал неправдоподобно, и покинули меня в неподобающей для юных джентльменов спешке.

Я присел. Пожитки мои уже были собраны, так что я провел время, вкратце описывая все случившееся во время моего пребывания в Монкшилл-парк, особенно в последние несколько дней. Около часа я делал записи в блокноте, оторвавшись лишь, когда горничная принесла мне вычищенное пальто. Так я и сидел за маленьким столиком почти у самого камина и писал при свете одной-единственной свечи, когда в дверь кто-то постучал.

Вошла мисс Карсуолл в черном платье в знак траура по миссис Джонсон, или скорее по кузине своего жениха сэра Джорджа; на плечи она набросила серую кашемировую шаль. Я вскочил. Ее смелость поразила меня.

— Отец говорит, что вы уезжаете рано утром, — сказала мисс Карсуолл. — Надеюсь, я не отвлекла вас, просто хотела попрощаться.

Я придвинул стул к огню, и она быстро села, от движения воздух слегка колыхнулся, и до моих ноздрей долетел аромат ее духов. Интересно, узнала ли мисс Карсуолл о причинах моей отставки.