Светлый фон

Я позвонила Полли, она радостно воскликнула, когда узнала, что это я. Она разволновалась. Это так великолепно. Нам обязательно нужно встретиться. Мы должны сходить куда-нибудь и выпить. Какие у меня планы? Можно было услышать, как она искала на своем письменном столе дневник. Я ответила, что это замечательно, но прежде всего мне необходимо поговорить с ней об одном деле. Спросила, сможет ли она пойти со мной, чтобы встретиться с одним человеком. В сущности, с детективом, но это совсем не то, что она могла бы подумать. Она ответила, что, безусловно, сможет, нет проблем, прямо сейчас, как и следует подруге. Я сказала, что заплачу ей, как обычный клиент. Она засмеялась и сказала, чтобы я забыла об этом, ни в коем случае, я не смогу позволить себе это. Она спросила меня, в чем дело, и я изложила двухминутную версию истории Брендана, пока она сочувственно бормотала что-то.

— Какой негодяй! — сказала она после того, как я закончила свой рассказ. — Но ты не знаешь, в чем дело?

— Брендан на дружеской ноге с этим детективом. Возможно, он написал какую-то жалобу. — Я рассмеялась. — Или он готов признаться в убийстве.

— Может быть, Брендан возражает против того, что ты рассказала о нем, — заметила Полли. — Тебе следует соблюдать осторожность в таких вещах.

— Меня немного беспокоит, что мне нужен адвокат, — вздохнула я.

— Тогда хорошо, что я буду там, — ответила она.

У меня не было уверенности, что это решение вопроса, но мы нашли время, когда она свободна на следующий день, и время, когда мы могли бы встретиться и выпить, но позднее на неделе. Позвонила Робу Прайеру, обо всем договорились, и, таким образом, каким бы странным это ни казалось, на следующий день я уже стояла перед полицейским участком, разговаривая с одной из старых подруг по колледжу. Мне пришлось приложить усилия, чтобы привести себя в порядок, я надела темную куртку и черные брюки, но Полли вышла из своего офиса абсолютно неожиданно, и у нее был вид деловой женщины совершенно другого, более высокого уровня. На ней был серый костюм в тонкую полоску, и, учитывая, что у нее были черные как смоль, очень прямые волосы и смуглая кожа, она выглядела великолепно. Мы обнялись.

— Мне жаль тратить твое время, — призналась я. — Мы должны быстро войти и выйти через мгновение.

Сотрудник в форме проводил нас в офис Прайера, в котором оказалось много людей. Здесь были Брендан и женщина среднего возраста, также одетая по всей форме, которую Прайер представил как Дейрдре Уолш, адвоката Брендана. Она посмотрела на меня с удивленным выражением лица, словно я оказалась не тем человеком, которого она ожидала увидеть, или словно я сказала то, что она никак не могла понять. Я представила им Полли, стараясь изо всех сил не смотреть в сторону Брендана. Прайер спросил ее, ознакомилась ли она со сложившейся ситуацией.

— Я ввела ее в курс дела, — сообщила я. — Но мне самой точно не известно, в чем оно заключается.

Прайер, Брендан и Уолш обменялись взглядами. Что-то готовилось. Прайер беспокойно перебирал папки на письменном столе. Наконец он открыл одну из них.

— По запросу мистера Блока, — произнес он. — Это не официальное заседание.

— Что все это значит? — спросила я.

— Вам известно, — начал Прайер, выбрав лист бумаги из папки. — Нам всем более или менее известно, что происходит. Но наверное, стоит напомнить некоторые основные эпизоды. — Он поджал губы, немного помолчал, затем продолжил: — В прошлом году вы двое имели краткие интимные отношения, которые прервал мистер Блок.

— Это неправда! — не сдержалась я.

— Пожалуйста, мисс Коттон, позвольте мне только…

— Нет. Не собираюсь сидеть здесь и кивать головой, соглашаясь с подобной ложью. Все было очень просто, я застала Брендана в тот момент, когда он читал мой дневник…

— Пожалуйста, мисс Коттон, Миранда, позвольте сначала продолжить мне, вам будет предоставлено слово после этого.

Я сжала зубы и ничего не ответила.

— В соответствии с утверждением мистера Блока, отношения прервал он. Возможно, к сожалению, у него была связь с твоей сестрой, а затем с вашей общей подругой…

— Она была моей подругой, — сказала я.

— Связь, — сказал Прайер, будто я вообще ничего и не говорила, — которая закончилась трагически.

— Для Лауры, — уточнила я. — Не для Брендана.

Со стороны Дейрдре Уолш послышался злой вздох, я увидела, что она и впрямь свирепо смотрит на меня.

— Пожалуйста, Миранда, — попросил Прайер.

Полли наклонилась ко мне и положила свою руку на мою. Я кивнула ей, понимая ее жест и соглашаясь с ней. Прайер продолжил:

— Не стану перечислять все эпизоды напряжения, возникавшие в период, когда Брендан был помолвлен с твоей сестрой. Упомяну лишь тот случай, когда тебя застали за тем, как ты обыскивала вещи, принадлежащие Брендану, в спальне.

Я оглянулась, чтобы посмотреть на Полли. Я не упоминала ей об этом. У нее был совершенно непроницаемый вид.

— Мистер Блок признает, что разрыв уз, связывающих его с твоей сестрой, был болезненным процессом, но он наконец-то не был более связан с твоей семьей. Однако твое сумасбродное поведение только усугублялось. Например, ты продолжала свои дикие обвинения, выдвигаемые тобой против него, даже посторонним людям… ну, таким людям, скажем, как я. Хотя я не пожалел усилий, чтобы доказать тебе, что обвинения, например, относящиеся к смерти Лауры, были явно ложные.

— Это не совсем правда, — заметила я. — Все зависело от времени, ты исходил из неправильного маршрута. Я проверяла его. Если бы ты проверил прямой путь через собственность, принадлежащую муниципальному совету, то понял бы, что Брендан мог легко добраться туда вовремя.

Наступила тишина. Дейрдре Уолш подалась вперед и впервые заговорила:

— Простите, мисс Коттон. Не уверена, что поняла это правильно. Я сделала вывод, что вы сами прошли по этому маршруту и хронометрировали его, да?

— Кто-то же должен был, — проговорила я.

— Прошу извинить меня, — сказала Полли, обращаясь ко всем остальным, наклонилась к моему уху и зашептала мне: — Думаю, лучше тебе не отвечать на эти заявления по пунктам до тех пор, пока детектив не закончит говорить.

— Почему? — спросила я.

— Пожалуйста, — сказала Полли.

— Хорошо, — согласилась я. — Прошу, продолжайте.

Прайер взял другой лист бумаги из папки.

— Тебе знакомо имя Джеффри Локке?

На мгновение я задумалась. Прозвучало что-то знакомое.

— О, ты имеешь в виду Джеффа? Встречалась с ним.

— Ты звонила ему по поводу мистера Блока.

— Мне хотелось найти его.

— Пыталась найти номер телефона в телефонном справочнике?

— Там его не было, — сказала я.

— Леон Харди? — спросил Прайер.

— Только по телефону разговаривала с ним.

— О чем?

— Мне нужно было связаться с Бренданом.

— Крейг Макгриви?

— Не вижу смысла в перечислении этих имен.

— Ты на самом деле ходила к Тому Ланхему?

— Простите, не вижу в этом проблемы.

Я взглянула на Брендана. У него на лице появилась неуловимая, затаенная улыбка. Она напомнила мне, как он смотрел на меня, когда мы встретились впервые, когда у меня в самом начале и возникли подозрения, что я действительно понравилась ему. Я посмотрела на Прайера. На его лице не было и намека на улыбку.

— Ты не только говорила с Ланхемом. Ты унесла с собой собственность, принадлежащую мистеру Блоку.

Я снова взглянула на Полли. Она не смотрела мне в глаза.

— Если бы я увиделась с ним, — сказала я, — я бы смогла передать ее ему. Такова была идея. Он просто хотел, чтобы этого не было в его квартире. Если ты разговаривал с ним, то узнал также и то, что Брендан исчез, не уплатив ренту.

Прайер снова заглянул в папку.

— Бабушка мистера Блока, Виктория Риз, страдает серьезным заболеванием, потерей рассудка. Ты посетила ее в доме престарелых.

— Да.

— Ты думала, что она способна дать тебе адрес мистера Блока?

— Мне хотелось узнать о его детстве. По ряду причин.

— И ты побывала у его сестры, — заметил Прайер. — И задавала оскорбительные и агрессивные вопросы.

— Я бы так не сказала.

— После всех трагедий, которые пришлось пережить мистеру Блоку, он старается наладить свою жизнь. У него новые отношения с женщиной. Ты добралась и до нее. Ты шпионила за ней, ты угрожала ей.

— Я не угрожала ей.

— Мы договорились с мистером Блоком и его юридическим представителем, что вести это заседание и говорить от его имени буду я. Но сейчас я обращаюсь к мистеру Блоку, с тем чтобы он сам сказал, что все это значит для него. Брендан кашлянул.

— Прости, Мирри, — пробормотал он. — Мне так тебя жалко, на самом деле жалко. Но я чувствую, что…

Он выдержал паузу, словно ему было слишком больно говорить об этом.

— Попранный. Запуганный. Испытавший насильственное вторжение. Неустроенный.

— Ха! Из-за тебя у меня сердце обливается кровью, — зло произнесла я.

— Миранда! — резко одернула Полли.

— Могу добавить еще одно, — заговорил Прайер. — Миссис Уолш и мистер Блок пришли ко мне, чтобы сообщить эти сведения. Большая часть из них мне уже была известна. Я должен заявить, что в связи с этим заведено дело, так как материала более чем достаточно в соответствии с «Постановлением о защите от преследования», принятым в 1997 году.

— Что все это, в конце концов, значит? — спросила я. — Неужели Брендан осмелился заявить, что я выслеживаю его?

— Мисс Коттон, — сказал Прайер. — Исходя из моего профессионального мнения, не возникает никаких сомнений в том, что имело место преследование. Я желаю совершенно ясно заявить об этом тебе и твоему юридическому представителю. Когда я впервые ознакомился с содержанием материала, я был против того, чтобы арестовать тебя. Твой адвокат сможет разъяснить тебе, что преследование в соответствии с разделом два настоящего постановления представляет собой суммарное правонарушение, влекущее за собой наказание в виде шести месяцев тюремного заключения или штраф до пяти тысяч фунтов стерлингов, или то и другое. И я наделен полномочиями арестовать тебя здесь и сейчас и провести обыск твоей собственности. Должен сообщить, что «Постановление о защите от преследования» предусматривает также возможность условного наказания.