Светлый фон

– Быть может, вы сделали это не нарочно…

– Конечно, нарочно! Я завидовал вам, и сейчас говорю об этом. Я помню, как я впервые прочитал ваш роман… О, я плакал, как плачу сейчас. Мне кажется, я никогда не читал ничего хоть отчасти столь же прекрасного.

– Мне очень приятно слышать это от вас.

– А вы должны меня ненавидеть! Никто не имеет права красть чужие творения!

– Не расстраивайтесь так, месье. Хотите еще выпить? Это вас успокоит.

– С радостью. In vino veritas, как говорится…

In vino veritas

– Истина в вине, – переводит он.

– Хм… хорошо. Мне нравятся образованные молодые люди.

Поскольку я больше не могу поднять бокал к губам, он помогает мне. Заботится, будто мать, которая кормит детеныша. Он склоняется надо мной. Его лицо тонет в тумане. Я вижу лишь очки и всклокоченные волосы.

Chi l’anima mi lacera? Chi m’agita le viscere? [26]

Музыка выкручивает мои барабанные перепонки. Я трепещу всем своим существом. Доведенный до предела, Дон Жуан издает крик отчаяния, и ад разверзается пред ним. В гостиной снова наступает тишина.

– Я знал, что в конце концов ты вернешься…

– Правда?

– Да. Я знаю, что ты умер, но Командор тоже был мертв. Я очень сожалею о том, что сделал… Ты простишь меня, Фабьен?

– Если ваши сожаления искренни, конечно, я вас прощаю.

– Я никогда не говорил искреннее, чем сейчас, поверьте мне. Я так много лгал в жизни, так манипулировал людьми, чтобы получить желаемое… Не говоря уже о… не говоря уже о том ужасном убийстве, которое я совершил. Знаете, в конце концов я не получил от него такого уж большого удовольствия. Неподходящая цена человеческой жизни.

С приливом энергии я беру бокал и выпиваю его до дна.

– Я знаю, как загладить свою вину, Фабьен. И тогда вы больше не будете сомневаться в моих добрых намерениях.

– Как?