Когда София завозила тележку в лифт, мимо прошла еще одна горничная, и они обменялись приветственными кивками. София понятия не имела, как зовут эту горничную (да и та, скорее всего, не знала ее имени), но ее это ни капли не волновало. Она пришла сюда работать, а не заводить новых друзей.
Она надела наушники, нажала на кнопку верхнего этажа и снова зевнула, кивая головой в такт своей любимой песне группы “Литтл микс”. Двери лифта с шумом закрылись.
Мотоцикл – красно-черное чудовище “ямаха трейсер 9” с шестиступенчатой коробкой передач и мощным двигателем жидкостного охлаждения объемом 890 см3 – с ревом мчался по набережной. Он прореза́л утренний поток машин так, словно все эти легковушки и грузовики двигались задним ходом; Северный пирс и сверкающая Блэкпульская башня мелькнули и сразу же исчезли. Он пронесся мимо океанариума, мимо поля, где Миллер когда-то играл в мини-гольф с девушкой по имени Сандра Буллимор, и мимо бесчисленных игровых залов, которые только-только начинали оживать. Он мчался быстрее ветра, ловко объезжая выбоины, а справа от него пенилось и роняло брызги на влажный песок Ирландское море; оно было такого же цвета, как отвергнутый Миллером утренний кофе, и жуть какое холодное.
Мотоцикл свернул в сторону центра и остановился на светофоре у супермаркета “Моррисонс”, а через полминуты туда подъехал и Миллер. Байкер в кожаной куртке оглянулся и, хотя выражения его лица было не видно из-за шлема, бледно-голубой мопед и сигнальный жилет Миллера явно его не впечатлили. Подумаешь, какие-то жалкие семьдесят кубов – их гул наверняка был для него все равно что шум фена. Или жужжание осы, случайно застрявшей в шлеме.
Миллер ответил ему пристальным взглядом, наблюдая, как байкер урчит мотором, готовясь в любую минуту сорваться с места.
– Вызов принят! – сказал Миллер.
Светофор загорелся желтым, и байкер покачал головой, как бы говоря, что Миллер идиот. Вспыхнул зеленый, Миллер вздрогнул, “ямаха” рванула с места и вскоре превратилась в точку где-то вдалеке – хотя Миллер еще мог различить шум двигателя.
– Давай, детка, жми! – крикнул он ему вслед.
Через пару мгновений сзади послышался гудок – кто-то не слишком вежливо пытался намекнуть Миллеру, что пора бы уже трогаться с места. Но Миллер не торопился. Он не строил иллюзий, что день будет легким, – однако в этот конкретный миг настроение у него было превосходное.
Тем не менее он обернулся и показал гудящему средний палец. Потому что – а почему бы и нет?
Ковер в длинном прямом коридоре был отвратительный, с коричневыми и желтыми разводами. Софии всегда казалось, что на него кого-то стошнило. Возможно, даже целую компанию – учитывая облик отеля в целом и некоторых постояльцев в частности.
Она покатила свою тележку в конец коридора – что было весьма непросто, потому что одно колесико погнулось и тележку постоянно заносило к стене. Это жутко раздражало, но что тут поделаешь? В ведении Софии был весь верхний этаж, поэтому лучше всего было начинать с самого дальнего номера – и так пока не вернешься обратно к началу.
В первом номере было чисто и уютно. Она поменяла простыни, почистила раковину и душевую и обновила наборы для чая и кофе. На все про все у нее ушло минут десять. Второй номер куда больше соответствовал ее ожиданиям и занял в два раза больше времени. Повсюду валялись мокрые полотенца и грязная одежда, мусорки ломились от пустых пивных банок, и к тому же страшно воняло куревом.
Некоторые люди – настоящие свиньи.
София понимала, что, наверное, стоит все рассказать управляющему, однако доносы не входили в ее обязанности, поэтому она просто натянула перчатки, включила музыку и принялась за дело.
У двери третьего номера она задержалась на мгновение, чтобы промотать пару треков, которые ей не нравились. Наконец нашла нужную песню и, вынув ключ-карту, вставила ее в прорезь под дверной ручкой. Вспыхнул зеленый огонек, и София, повернувшись спиной, толкнула дверь.
Она вкатила тележку внутрь, и дверь за ней захлопнулась.
Сначала ей показалось, что номер выглядит не так уж плачевно – уж точно не так плачевно, как предыдущий. Скажем так… не ужас-ужас-ужас. Если не считать пятен крови на постели – и тела, из которого, судя по всему, и натекла эта кровь.
София завопила так громко, что разбудила бы и мертвого.
Но не в этот раз.
Глава 2
Глава 2
Миллер понятия не имел, сколько времени он простоял под дверью как дурак. Наверное, очень долго. Во всяком случае, достаточно, чтобы разглядеть внутри знакомые лица. Некоторые люди за окном тоже заметили Миллера и вытаращили глаза, как будто увидели что-то совсем диковинное (например, Джорджа Клуни в супермаркете). Или как будто чихнули и случайно обделались.
Наконец Миллеру это надоело, и он зашел внутрь.
Он прошествовал внутрь так, словно это был самый обычный день – а почему бы и нет? Он неспешно вышагивал легкой, беззаботной походкой; хотя, возможно, эта беззаботность была слегка натужная.
Он вышагивал, и это было ужасно нелепо, а еще лишний раз подтверждало, что его переполняет неуместная самоуверенность. Миллеру случалось и брести, и, скажем, плестись, но чтобы вышагивать – такого за ним раньше никогда не водилось.
Его обычная походка скорее напоминала медвежью.
– О… Привет, Дек.
– И тебе привет. Кстати, классная прическа.
– Как дела, Дек?
– Не жалуюсь. А ты?
Все было в полном ажуре, пока Миллер не дошел до своего стола. Во всяком случае, когда-то это был его стол. Сейчас за ним сидел довольный Тони Клаф – сносный констебль и неплохой парень, правда, слегка туповатый. Однажды он явился в паб в регбийке с поднятым воротником; а в другой раз вместо слова “ядерный” сказал “ядреный”. Ну, в общем…
Клаф наконец заметил Миллера и сделал виноватое лицо.
– Что ж, вот и я, – сказал Миллер. – Во всяком случае, раньше я точно был я.
Миллер еще никогда не видел Клафа таким резвым. Тот вскочил на ноги и принялся собирать свои вещи так быстро, как будто торопился домой или услышал объявление, что неподалеку раздают бесплатную еду.
– Ой, прости, Дек… вот… просто нам никто не сказал… ну, и мы…
Миллер пожал плечами, как будто это все было не так уж и важно.
– Скажи, Тон, а ты и в могилу ко мне ляжешь вместо меня?
Клаф побледнел, и некоторое время они просто молча смотрели друг на друга и кивали, как два идиота. Миллер ощутил легкий укол вины. В самом деле, ведь можно же было сказать что-то менее обидное! Пожалуй, он бы затруднился найти слова более обидные, чем те, которые только что произнес. Но увы, именно эти слова пришли Миллеру на ум и слетели с его языка.
Все как обычно.
Клаф ушел искать другой стол, и Миллер сразу почувствовал себя как дома. Насвистывая, он повернул экран компьютера на дюйм или два. Отрегулировал высоту кресла, выдвинул и задвинул обратно несколько ящиков. Швырнул в мусорное ведро какую-то мелкую фиговину, которую Клаф забыл у него на столе.
Потом он поднял глаза и увидел, что рядом с ним стоит сержант Андреа Фуллер.
По мнению Миллера, Фуллер была самым умным копом в их команде (не считая его самого, разумеется), а если не самым умным, то уж точно самым вспыльчивым. Помимо того, что она выматывалась на работе, ей еще приходилось заботиться о престарелых родителях, поэтому неудивительно, что иногда она бывала… слегка на взводе. Однажды они с Миллером поспорили, можно ли назвать человека голым, если на нем из одежды только носки – и в итоге этот спор вышел даже слишком жарким.
Разумеется, прав был он, а не она.
– Босс зовет тебя на пару слов, – сказала Фуллер.
Миллер откинулся назад и развел руками, но тут же сообразил, что просто принять удивленный вид будет недостаточно.
– Послушай, Андреа, у тебя бывало такое: человек говорит “буквально”, а тебе хочется его прибить, потому что ни фига это на самом деле не буквально?
Она хмыкнула и закатила глаза, и Миллер сразу понял, как сильно она рада его возвращению.
– Вот, например: “в пабе буквально миллион человек”. А на самом деле их почти наверняка гораздо меньше. Или так: “его буквально разрывало от смеха”. А на самом деле, наверное, все-таки нет. Так вот, я здесь буквально две минуты. Буквально. Спрашивается: когда я успел во что-то вляпаться?!
Андреа снова хмыкнула и пожала плечами – для пущей убедительности.
– Видимо, у тебя талант.
Он постучал в дверь кабинета и, не дожидаясь, пока старший инспектор Сьюзан Эйкерс пригласит его войти, влетел внутрь. Затем, также не дожидаясь приглашения, уселся на стул. Это был испытанный прием, и Миллер знал, что ему ничего за это не будет, потому что они с Эйкерс были давние знакомые и близкие друзья. Ну, насколько может быть близким другом человек, к которому ты искренне привязан и который при этом может в любой момент напугать тебя до полусмерти.
В любой момент, когда ты… когда он, Миллер, напортачит.
– Я согласен, праздничные шарики тут были бы уже лишними, – сказал Миллер. – Но вот от тортика я бы не отказался. Только не такого, чтобы там мог спрятаться человек – разве что совсем крохотный, какой-нибудь ребенок. Вот такого маленького тортика мне бы хотелось. Нет, так-то, если подумать, все логично. Откуда здесь взяться тортику, если никто из вас не знал, что я приду? Но ведь еще не вечер. И если кто-нибудь захочет сделать мне приятное, обещаю, я притворюсь, что очень удивлен… Вот, собственно, и все, что я хотел сказать.