Светлый фон

Она не переставала улыбаться, а потом закивала, и в этот момент Тим Салливан – теперь, увы, инспектор Тим Салливан – вышел из кабинета Эйкерс и крикнул через всю комнату:

– Миллер, Сю, на вызов!

Миллер посмотрел на Сю:

– Вы, случайно, не прокляты?

Они подошли к Салливану – тот болтал о чем-то по телефону, но прервался, чтобы дать им инструкции. Голос у него был еще более гнусавый и скрипучий, чем помнил Миллер.

– Странная смерть в отеле “Сэндс”, отправляйтесь туда и посмотрите, что к чему. Я подъеду через пятнадцать минут.

– Да, сэр, – сказала Сю.

Новой напарнице Миллера явно не терпелось уйти – судя по тому, как поспешно она отошла к своему столу и собрала вещи. Он стал ждать ее у двери; мимо него прошло несколько коллег, и он проводил их выжидательным взглядом. Затем развел руками.

– Значит, все-таки никакого тортика?

 

Никто не назвал бы Миллера прирожденным водителем – и прежде всего сам Миллер.

Конечно, при необходимости он справлялся; к тому же он проходил обязательную подготовку по скоростному преследованию и всякие курсы слежения – для работы. Однако в повседневной жизни, когда надо было садиться за руль и везти себя из пункта А в пункт Б, ему не всегда хватало уверенности. Он прекрасно знал, что иногда не может сосредоточиться и начинает рассуждать, почему такие-то пятна крови похожи на слоников или как, черт возьми, готовят яйцо по-шотландски – напрочь забыв и про светофор, и про то, что машина перед ним снижает скорость. Он вообще очень легко отвлекался. Короче говоря, чем реже Миллера пускали за руль, тем безопаснее было и ему, и всем окружающим.

Поэтому, когда они подошли к служебной машине – “хонде” или чему-то вроде того – и Сю села на водительское место, он не стал возражать.

Она завела мотор и затем повернулась к нему.

– Я сожалею о вашей потере, – сказала она тихо.

Никаких сочувственных кивков, никаких слащавых улыбочек. Просто констатация факта.

– Не так сильно, как я, – сказал Миллер.

Сю молча уставилась на него, но Миллер не смутился – это была совершенно обычная ситуация. Он подождал еще несколько секунд – вдруг она захочет что-то добавить? – а потом кивнул на выезд с парковки.

– Давай, Подливка, выдвигаемся! Убийство само себя не раскроет!

Глава 4

Глава 4

Пиппе Шепард не спалось.

Всю ночь она провела без сна – то неподвижно лежала, не мигая, под липкими простынями, то сворачивалась, прижимая к груди подушку и пытаясь сдержать слезы, – пока наконец в половине шестого не сдалась и не потащилась вниз, в аккуратную гостиную. Одеваться она не стала – все равно бессмысленно. Вместо этого она села и стала смотреть, как восходит солнце – оно казалось таким равнодушным! – а потом заглушила все бодрыми и веселыми звуками из телевизора, выхлебала сумасшедшее количество чая и стала набирать номер – один и тот же, раз за разом.

Она в очередной раз потянулась к телефону и нажала “вызов”.

“Извините, сейчас я не могу ответить на ваш звонок…”

Она пыталась убедить себя, что это глупо и что она воспринимает все чересчур трепетно, но это не помогало – во всяком случае надолго; и, тем не менее, она не могла остановиться. Что еще оставалось делать? Идиотка, паникерша, почему она всегда сразу предполагает худшее? Как там в таких случаях говорил Барри – “не каркай, ворона”?

Но, с другой стороны, у нее было достаточно причин…

Вернее, всего одна причина, только одна-единственная… и как она ни уговаривала себя выкинуть эти мысли из головы, она просто не могла думать ни о чем другом. Как если бы у нее страшно урчало в животе, а она все равно пыталась убедить себя, что не голодна. Но она знала, что дальше будет намного хуже; та боль, которую она испытывала сейчас, была лишь прелюдией.

Пустота, безнадежность, а потом просто ничего. Омертвение.

Она набрала номер еще раз и, затаив дыхание, стала слушать, а потом швырнула телефон в другой конец комнаты, когда автоответчик повторил уже знакомое бессмысленное: “Извините…”

Она встала, подняла телефон с пола, быстро сбросила звонок – чтобы, если он позвонит, у нее не было занято, и положила телефон обратно на подлокотник.

Она перевела дух.

Через минуту, а может быть, через пятнадцать минут, она обнаружила, что вернулась на кухню за новой порцией чая; она огляделась, как будто не узнавая комнату вокруг себя, а затем задержалась глазами на бутылке, которую почти опустошила накануне вечером. В тот вечер она набирала номер и набиралась сама. Ее тревога постепенно начала перерастать в ужас.

“Я не могу сейчас ответить…”

Она все еще ощущала во рту терпкий вкус красного вина; и, хотя не пробило и половины девятого, а сама она была все еще в пижаме, Пиппа решила, что самым разумным сейчас будет допить бутылку до конца.

 

Мишель Катлер стиснула зубы, и наконец последние полмили подъема остались позади. Виды в Итальянских Альпах, конечно, открывались прекрасные – но видит бог, до чего же это больно! Ее инструктор, подтянутый молодой человек по имени Эдуардо, сообщил, что она почти у цели и что ей должно стать жарко, так что она налегла на педали с новой силой и, уставившись в экран, стала представлять другие способы жарко провести время с Эдуардо – и безо всяких дорогущих мучений на велотренажере.

Через пять минут, заходя в душ, она все еще думала об этом. Когда она потянулась к крану, зазвонил телефон, но она проигнорировала его и встала под горячую воду – пускай себе звонит. И так понятно, что это Джеки, хочет спросить, как там ее ненаглядный сыночек. Опять.

Чтоб ее, эту Джеки.

От мыслей о ней у Мишель сводило зубы, во всех смыслах. Обычно разные жирные комики-мужчины шутят только про тещ, однако Мишель считала, что гораздо больше… проблем доставляют не тещи, а свекрови. Если эти свекрови хоть немного похожи на Джеки – уж точно.

Она вытерлась, навела марафет, надела удобные спортивные штаны и спустилась на кухню. Устроилась за огромным островом с мраморной столешницей и, поразмышляв немного, чем бы ей заняться, взяла из вазы с фруктами блестящее зеленое яблоко. Вообще-то эти фрукты редко ели, их клали в вазу исключительно для красоты, а когда они портились, заменяли; но раз уж ей захотелось яблоко, то и фиг бы с ним.

Ножницы все еще лежали на прежнем месте, на другом конце стола.

Увидев их, она улыбнулась своим воспоминаниям о вчерашнем вечере. Она следила за его телефоном через свой и поэтому прекрасно знала, где он и что делает – и она поступила очень умно, найдя достойное применение этим чудесным острым ножницам.

Мишель знала, какая она умная.

Во всяком случае, гораздо умнее, чем считает, например, Джеки.

Она вгрызлась в яблоко и с наслаждением захрустела, жадно разрывая зубами мякоть и смакуя сладкое послевкусие. Проглотив кусок, она рявкнула умной колонке, стоявшей на столе, включить трек Бон Джови. Она обожала подпевать этой песне. Самое то для зажигательного настроения – для настроения лирического, наступавшего после лишней пары стаканчиков, она предпочитала ту грустную песню из “Титаника”.

Кружась в танце вокруг стола, она представила, что Эдуардо танцует напротив нее, и отдала ему все свои лучшие движения. Она покачивалась, оседала вниз и двигала бедрами, демонстрируя свое шикарное тело – результат работы в тренажерном зале, занятий пилатесом и изнурительных велопробегов по горным перевалам Италии и холмам Калифорнии. Она подняла руки и стала подпевать хору, пока у нее не заболело горло, ее голос отражался от мрамора, нержавеющей стали и полированной плитки, которую они привезли из Венеции. Эхо поднялось к сводчатому потолку и затихло.

Она остановилась и тихо велела колонке замолчать.

Она сейчас пела и танцевала на своей дорогой-богатой кухне в полном одиночестве, и никто ее не видел. Некому сказать ей, как чудесно она поет и как потрясно выглядит.

Мишель села и снова вгрызлась в яблоко.

Ну и пусть, подумала она, ничего страшного. Одиночество – это не такая уж большая беда, оно пойдет ей на пользу.

Более того, ей придется к нему привыкнуть.

Глава 5

Глава 5

Миллер никогда особенно не любил отели. Большинство из тех, в которых ему приходилось останавливаться по работе, были, как и следовало ожидать, максимально стандартными – и лично Миллеру, если приходилось раскошеливаться самому, для счастья вполне хватало приличной кровати. Он никогда не понимал, зачем нужны все эти финтифлюшки, если ты снимаешь номер, просто чтобы поспать. Пару раз они с Алекс побаловали себя проживанием в разных элитных гостиницах – когда у нее был день рождения и когда они ездили на соревнования в Скарборо, – но даже тогда его не впечатлили ни шоколадки на подушке (на вкус как собачий шоколад – такая же гадость), ни фигурки из полотенец, которые должны были изображать лебедей (безуспешно), – и кто вообще додумался складывать край туалетной бумаги в треугольник?!

поспать

Полотенце можно сложить только одним способом, оригами из туалетной бумаги – это бред, а положить себе на подушку конфеты “Мальтезерс” он мог и дома.

Поэтому – нет, отели определенно не заставляли его трепетать от предвкушения.

Если, конечно, там не произошло убийства.

Отель “Сэндс” находился в большом старом здании на морском побережье и, возможно, лет сто назад был элегантным и стильным. Возможно, когда-то он был стоящим местом. Миллер подумал, что “Сэндс” еще может произвести впечатление на тех, кто только подошел к стойке регистрации, но стоит выйти из лифта в один из невзрачных грязно-зеленых коридоров – и сразу становится понятно, что все деньги ушли на вестибюль, а в остальном отель едва ли тянет на свои три звезды. А если бы какой-нибудь постоялец вдруг обнаружил у себя на подушке что-нибудь похожее на шоколад, Миллер настоятельно порекомендовал бы ему это не есть.