Светлый фон

Очень может быть, что эта болезнь - свойство рода покойной баронессы Элен, и бедная Линда очень огорчилась, когда увидела, что Говард улыбается, как тот юноша- лунатик. Кстати, сама баронесса Элен, мать Говарда, была сентиментальна и мечтательна. Она любила сидеть у окна своей спальни и мечтать о чем-то, глядя на бегущие по небу облака

- Ах, Линда! - говорила она недовольно, когда служанка приходила звать на обед или ужин. - Как ты мне помешала!

Линде всегда было непонятно, чем она могла помешать хозяйке, которая ничего не делала и глазела в окно. Теперь, незаметно поглядывая на задумчивого Говарда, Линда предположила, что сын недалеко ушел от матери, такой же мечтательный, не в отца. Сэр Дональд отличался бурным характером, тихо было в замке только тогда, когда он спал или уезжал на охоту. Эти горы вокруг озера помнят его трубный голос, его громогласный хохот и шуточки, от которых приходилось краснеть.

Нет, Говард не в отца. Но надо признать, что телосложением и здоровьем юноша далеко не слаб, вон какие сильные руки! Линда как-то видела, что и фехтовать он умеет, даже очень ловок, но это заслуги отца, который натаскивал сына, а сам он никакой страсти к забавам не имеет. Ему бы только взять книгу, устроиться в тени на берегу озера или на верхней площадке замковой башни и читать, читать, читать.

- Совестно мне уходить, но надо, - печалилась Линда.

- Да что вы, миссис! - воскликнул Говард. - Я отпускаю вас. Мне право нечем расплатиться, уже забыл, как выглядит пенс, не говоря уже о шиллинге. Но я вам сказал, возьмите в замке, что вам нравится. Есть же и посуда, и картины...

- Мне ничего не надо, - поспешно отказалась Линда. - Я думаю не о себе, а о вас.

- Обо мне не надо заботиться, - с ласковой улыбкой дотронулся до ее руки Говард. - Я счастлив, и не надо говорить обо мне в таком тоне. Запасов муки и крупы хватит на всю зиму. Много ли мне надо!

Он настоял на том, чтобы старая служанка взяла золотое блюдце и ожерелье матери.

- Этого хватит на жизнь, если продать, - сказал он, сам того не понимая, насколько щедр.

Такие дорогие подарки Линда ни за что не взяла бы, но, подумав о том, какие пышные похороны могут деревенские устроить ей, согласилась. Ей очень хотелось, чтобы ее ровесницы завидовали ей и думали, как хорошо Линда в свое время устроилась у господ, как сытно жила, если на свои похороны оставила столько денег. Мужчины могут на славу погулять, и хромой Мартин, когда-то бывший таким красавцем, возможно, на этот раз пожалеет, что когда-то предпочел другую.

Так и не удалось бывшей служанке выяснить, как можно быть счастливым, оставаясь в одиночестве в огромном пустом замке без единого пенса в кармане. Утром она собрала пожитки. Говард на лодке переправил ее с острова. Они еще раз попрощались, и служанка пошла по узкой тропе и вскоре скрылась за лохматыми елями.