— Я верю вам, мистер Поттер, — уголки губ слегка приподнялись. — Но от отработки это вас не спасет. Следующую неделю с семи и до девяти вечера вы будете проводить в кабинете Защиты, вам понятно?
— Да, профессор.
— Отлично. Начинаем с сегодняшнего дня. Садитесь за парты.
Гарри взмахнула палочкой и призвала несколько потемневших от времени металлических пластин, мягкие тряпки и средство для полировки. Вне зависимости от наличия заказов, основные материалы она предпочитала держать в готовом состоянии. Не дерево, нет, его следовало обрабатывать непосредственно при изготовлении артефактов. Но вот металлические пластины, сушеные травы и ингредиенты для зелий, основы под составы всегда аккуратно заполняли полки кладовой в особняке в Ласс. Ведь работа идет гораздо быстрее, когда не приходится тратить время на предварительную обработку материалов — несложное, но длительное занятие.
По кабинету разлился резковатый запах средства для полировки, мальчики нанесли небольшое количество на тряпки и взяли в руки пластины. Гарри же вернулась к проверке эссе. От одного глаза в буквальном смысле стали искать пристанище себе на лбу. Эпический пересказ сражения неизвестного воина с оборотнем в стиле необоснованного фэнтези, странного и невероятного даже по меркам волшебного мира. Посмотрела, кто мог написать подобное. Ну, да, как она сразу не догадалась?
Гилдерой Локхарт, ученик пятого курса факультета Пуффендуй. Оказывается, талант к сочинительству проявился у него еще в раннем возрасте.
Гарри вздохнула и перечеркнула сочинение, поставив неудовлетворительную оценку и подписав пожелание, чтобы в следующий раз студент придерживался заданной тематики, а не выдумывал нечто свое.
— Профессор? — задумавшись о нелегкой судьбе будущего носителя ордена Мерлина и обладателя приза "Ежедневного пророка" за самую очаровательную улыбку, Гарри прослушала, как ее позвал Сириус.
— Вы что-то хотели, мистер Блэк?
— Эти пластинки понадобятся нам на занятиях?
— Нет, это для моей работы, мистер Блэк, — Гарри отложила последнее эссе пятого курса, слега потянулась, потерла уставшие глаза. — Я Мастер Артефакторики, иногда выполняю заказы для Гринготса.
— Ух, ты! — мальчишки переглянулись. Как и любые дети, воспитанные в традициях волшебного мира, они знали, сколько времени и сил нужно потратить на получение хотя бы звания Подмастерья. А тут целый Мастер! — А что вы будете делать из этих пластинок? Какие-то сложные боевые артефакты? — не унимался Сириус.
Гарри подошла, чтобы посмотреть, что именно дала мальчишкам. Слишком много материалов требовало предварительной обработки, поэтому она не могла сказать наверняка.