Светлый фон

— Вы сумели найти общий язык с Джеймсом и Сириусом, — на пороге библиотеки стояла Дорея Поттер. — Мне самой казалось это невозможным, после того, как им исполнилось десять.

— Юношеский бунт, — понимающе кивнула Певерелл. — У маглов он идет с двенадцати до пятнадцати лет, когда происходит созревание организма. Но ведь маги опережают по физическому развитию простецов, вот и у вашего сына и племянника это началось чуточку раньше.

— Но мы с Вальбургой все равно намучились, — Дорея опустилась в кресло, и Гарри заняла сиденье напротив. Домовик принес чай и выпечку. — Когда они отправились в школу, мы опасались… худшего. Поначалу так и было, но потом случилась… ваша терапия. Люциус Малфой рассказал нам в письме, что произошло. По секрету, разумеется.

— Разумеется, — усмехнулась Гарри, сдерживая желание поаплодировать наследнику Малфоев и его осведомленности. Она-то считала, никто не в курсе наказания мадам Помфри, так как происходило оно за закрытыми дверями.

— Вы сделали то, на что у нас никогда не хватало решимости. И чего, оказывается, недоставало Джеймсу, — тонкий юмор, замешанный на благодарности. Гарри опустила ресницы, принимая.

Женщины пили чай, обсуждали погоду, последние веяния моды, в которых Гарри не слишком разбиралась, так как предпочитала один и тот же стиль. Впервые в их беседе не было напряженности, второго дна. У Дореи имелось достаточно времени, чтобы приглядеться к преподавателю своего сына в неформальной, скажем так, обстановке. И Гарри расслабилась. Совсем немного, чтобы не потерять бдительности.

В помещение ураганом ворвался Чарльз Поттер, за ним по пятам спешили юные исследователи. Глаза всей компании лихорадочно блестели.

— Леди, прошу прощения за столь внезапное вторжение, — он замер, поклонился. — Но мне срочно нужно поговорить с вами, Мастер.

— Разумеется, — Гарри поднялась. — Прошу меня простить, леди Поттер.

— Ничего страшного. Надеюсь, мы продолжим нашу беседу в следующий раз.

— Мне было бы это очень приятно.

Всей дружной компанией они вышли в коридор. Чарльз не стал прогонять подростков, Гарри видела, что он одобряет их увлеченность Артефакторикой.

— То, что нашли юные джентльмены — правда? — он показал зажатые в кулаке чертежи.

Гарри повернула к гостевому крылу поместья, которое находилось ближе к открытой части библиотеки. Разумная предусмотрительность, чтобы гостям не приходилось далеко ходить в поисках развлечений.

— Для непроницаемого барьера того типа, который вы попросили сделать, обязательны точки опоры. В этом качестве может выступать что угодно, однако большинство магов используют простые камни с рунами, замурованные в стены или зарытые в саду. Разумеется, над ними проводят ритуалы, подпитывают кровью, магией, что делает барьер во много раз сильнее. Я планировала создать такие камни и попросить вас напитать их силой в ритуальном зале, как мы с вами изначально и договаривались, — лорд Поттер кивнул. — Но в ходе работы мы со студентами обнаружили нечто интересное.