— Хорошо хоть серы нет, — пробормотал я, думая о здешних детях. Потом до меня дошло прошедшее время употреблённого Снейпом глагола.
— Металлургия у нас чуть южнее, серосодержащее пасётся там, — вздохнул зельевар. — Вообще-то, сегодня такое производство переносится за пределы страны. Городок вымирает. Это так, последние коптильни.
— Профессор, — сказал я после некоторой паузы, тщательно подбирая слова. — Извините, если… В общем, маги — они ведь могут в одиночку сделать для себя многое из того, на что маглам требуются комбинаты и кооперация. Почему же ваши… Или они оба были маглами?
Зельевар помолчал, глядя куда-то сквозь книжные корешки с горькой улыбкой.
— Не все одарены столь же щедро, как вы, Поттер. Не вздумайте счесть за комплимент. — Снейп вздохнул. — Моя мать как огня боялась быть застигнутой на колдовстве. Особенно — моим отцом.
Комната вновь погрузилась в молчание. Что это было — плохое образование? Клиническая забитость? Причины, о которых мне не говорят? Как можно, будучи магом, сгорать на «химии» в загибающемся городке?
— Ну а вы, Поттер? Почему решили поступить на Гриффиндор?
Оказывается, Снейп прекрасно знает, что такое quid pro quo!
— Я здесь ничего не решал.
— То есть Шляпа долго думала и решила?
— Нет. Короче, надеваю я Шляпу, а она мне: иди на Слизерин, станешь великим…
— А вы, конечно же…
— А я ей: конечно, давай к Салазару, там селят по одному.
— А вы к этому моменту уже свободно владели подобными деталями…
— А по сколько ещё могут селить аристократов?
— Ну-ну, врите дальше.
— Ага… Она мне: зря отказываешься, там селят по одному… То есть как Слизерин?!
— Прямо вот так и крикнула?
— Скажу больше. Она дала задний ход, но я настаивал. Тогда она сказала: «знаешь, дурачок, почему тебе нельзя на Слизерин? Ты шуток не понимаешь». И проорала «Гриффиндор!»
— Мне казалось, у нас с вами — обмен более-менее правдивыми ответами, Поттер.