Светлый фон

Уильям выдвинул самый нижний ящик. Первой стояла папка «Поставки». Он достал и раскрыл ее. В ней были подшиты сотни путевых листов и грузовых накладных на медицинское имущество, воду, пищу. Интересно, что скрывалось за статьями перевозок – вирус или лекарство? Ни «вирусы», ни «лекарственные препараты» в накладных, разумеется, не значились. Но перевозили, скорее всего, именно их.

– Десмонд, Эйвери, я обнаружил искомое, – произнес Уильям в микрофон. – Третий этаж, угловой кабинет с фасадной стороны.

Он задумчиво начал читать папку.

В рации послышался голос Десмонда:

– Уильям, я рядом.

Потрясший кабинет взрыв швырнул Уильяма на стену. Железный шкаф для документов опрокинулся, придавив ему ногу.

* * *

Сидевшая в гостиной Пейтон тоже услышала взрыв, вскочила с дивана и поспешила на улицу. Самое крупное здание комплекса охватил огонь. Раздался еще один взрыв, фасад осел лавиной кирпичей и черепицы, словно лава хлынула из вулкана. Пейтон не стала медлить. Она побежала, кашляя на ходу, к зданию, легкие горели огнем.

Глава 90

Глава 90

Взрывная волна сбила Десмонда с ног. Он покатился по покрытому белым линолеумом полу. Сверху посыпались осколки потолочной плитки. Десмонд, пережидая, свернулся клубком. Когда вновь установилась тишина, он восстановил дыхание, поднялся и поспешил к месту взрыва. В коридоре с потолка на проводах свисали длинные лампы дневного света. Двери стояли распахнутыми. Толстые стекла в них были разбиты, их осколки хрустели под ботинками.

На лестничном пролете Десмонд ощутил хлынувшую сверху волну тепла. Он ускорил шаг, двигаясь в направлении пожара. Открыв дверь в крыло с рабочими кабинетами, отшатнулся от ударившего в лицо жара.

Перед ним расстилался поделенный на офисные ячейки зал; по периметру шли кабинеты с выходящими наружу окнами. Помещение заполнили языки пламени и дым. Огню было где развернуться: он жадно поглощал бумаги, старую деревянную мебель и – что было опаснее всего – деревянные опоры стен.

– Уильям, ты меня слышишь?

Тот ответил слабым голосом:

– Слышу. Меня придавило. У меня есть то, что я искал. Я зачитаю тебе места, куда отправляли припасы.

– Не двигайся. Я тебя вытащу.

Большинство ячеек и столов уже горели, пламя быстро охватывало новые участки. На мгновение Десмонду показалось, что он снова в Австралии, наблюдает, как горит дом его детства. Как тогда, он набрался мужества, чтобы шагнуть в огонь.

Однако на этот раз на плечо легла чья-то рука.

За спиной стояла Эйвери.