И весь этот разговор проходил на фоне статического треска.
— Девчонки, вы в самолетах?
— Китти! Да, мы здесь. Рядом с пилотами, — то, как Лоррейн сказала это, я решила, что пилоты оказались умными.
— Они спасли нас, — добавила Клаудия. Я ждала, что ее голос будет мечтательным, но, скорее всего, она просто играла, и получилось хуже.
— Сказочно. Могут ли наши новые друзья помочь справиться с этими тварями? Нужно, чтобы змею растоптали.
— Сделаем, маленькая леди, — откликнулся один из пилотов.
— Он только что назвал меня маленькой леди? — я посмотрела на Мартини. — В смысле, это серьезно?
— Армия, ВВС, Морфлот, морпехи. Они все говорят одно и то же.
— Ты забыл про береговую охрану, — сказала я.
— Конечно, они выражаются по-другому, — буркнул Джефф и наклонился к интеркому. — Господа, это коммандер Мартини. У нас есть возможность побольше делать и меньше болтать?
— Коммандер Мартини? — удивилась я.
— Сюрприз, — Джефф бросил в мою сторону неодобрительный взгляд.
— А коммандер Уайт, стало быть, в другом внедорожнике?
— Точно. Я думал, ты хотела прекратить болтовню. У нас тут дело с высоким приоритетом.
— Прошу прощения. Я пропустила занятия по мании величия, когда попала на базу, — посмотрев на Мартини, добавила: — Вы все чертовски нереальные.
— И это я слышу от девушки, использующей «Тирс фор Фирс» как способ заклинания змей.
— Это работает!
— Это морально убивает, — пришло от Тима.
— О, только не начинай.
Самолеты пролетели над толстокожим и это сработало лучше, чем у нас с Тимом на автомобилях.