Генерал неторопливо сделал в своём списке какую-то пометку:
– С сегодняшнего дня поступаешь на недельный испытательный срок в мебельный цех. Будешь хорошо работать – примут на работу официально и начислят жалование. Есть вопросы?
– Сэр, нет, сэр!
Генерал жестом велел Хагену присоединиться к отдельной группе заключённых.
– Удачи, камрад, – сказал Роман и отошёл к другой группе, которую отправляли на работы по благоустройству тюремного двора.
Среди группы мебельного цеха оказался и Лоренцо «Брикс» Рейес. При виде Хагена он ухмыльнулся и провёл пальцем по шее. Сначала Хаген хотел сделать вид, что не заметил, но в нём уже поднимался прежний гнев на обидчиков. Почему он должен позволять кому-то запугивать себя?
– Hueles a mierda[10], – сказал Брикс, повторяя жест.
Хаген спокойно поднял руку и показал Лоренцо средний палец.
– Ты покойник, сука, – Брикс мгновенно перешёл на английский. – Покойник, понял? Урою!
Лоренцо рванул с места и побежал на Хагена, но его сдержали товарищи, успокаивая на испанском и английском:
– Тихо, тихо, ты хочешь потерять место в цеху?
Лоренцо вырывался из их рук. Он не кричал, а громко шипел, чтобы не привлечь внимание охранников:
– Pinche puta![11] Не сегодня, не завтра, но жди смерти, тварь.
Хаген смело подошёл к нему:
– Достаточно! Хватит меня запугивать, ты! Таким, как ты, меня не запугать. А вот тебе стоит опасаться таких, как я.
– Плевать, что там тебя защищают. Для меня ты уже мёртв ублюдок, pendejo[12].
– Хватит пугать меня покойниками, я сам могу сделать тебя покойником. Или бей или заткнись.
В ответ Лоренцо зарычал, вырвался из рук друзей и провёл удар, но Хаген был готов к этому и легко ушёл. Так же легко отскочил и от выпада ногой. Хаген понимал: у него пока что мало шансов против Лоренцо. Он ему проиграет, если не поможет какой-нибудь нежданный баф, а, как показала вчерашняя стычка, волшебные бафы куда-то исчезли. Но молчать в ответ на оскорбления Хаген тоже не собирался.
На Лоренцо наскочили охранники и оттеснили к стене. Появился Джимми. Не глядя на Хагена, он сразу подошёл к латиносу:
– Я говорил тебе не дёргаться? Не можешь дождаться своей очереди? Тогда жди её в «дыре».