— Нет, не надо.
— Все равно, это вшивая игра!
— Вернись, Молли!
Его внимание сейчас большей частью было отвлечено кусочками гальки, впившимися в левую щеку. Было легко держать глаза закрытыми и не замечать их руки на своем теле. Постепенно он потерял ощущение времени, а потом услышал голос мистера Мэтсона — низкий, насмешливый, не пытающийся, как обычно, перекричать общий шум. Настала тишина.
— Что же ты натворил в этот раз, Уильямс?
— Ничего, сэр. Это была игра. Идея Карла.
Сильные мускулистые руки перевернули его лицом вверх. Он все еще держал глаза закрытыми.
— Мы играли, сэр… — сказал Ян Томпсон, — …в Иисуса. Карл был Иисусом. Мы играли так и раньше, сэр. Мы привязали его к забору. Это была его идея, сэр.
— Немного недозрелая, — пробормотал мистер Мэтсон и вздохнул, пощупав лоб Карла.
— Это была только игра, сэр, — снова сказал Мервин Уильямс.
Мистер Мэтсон проверял пульс Карла.
— Ты должен был подумать, Уильямс. Глогер не особо силен.
— Простите, сэр.
— Совершеннейшая глупость.
— Простите, сэр, — Уильямс чуть не плакал.
— Я возьму его с собой. Надеюсь, Уильямс, что с ним ничего серьезного. А после уроков зайди ко мне.
Карл почувствовал, что мистер Мэтсон поднимает его.
Он был доволен.
Его несли.
Голова и бок болели так, что тошнило. У него не было возможности узнать, куда в точности доставила его машина времени, но, повернув голову и открыв глаза, он понял по грязной куртке из овчины и холщовой набедренной повязке человека справа, что, почти наверняка, находится на Ближнем Востоке. Он намеревался попасть в 29 г. н. э., в район Иерусалима, около Вифлеама. Интересно, не в Иерусалим ли несут его?