– …Государь, – Павел Карлович усмехается в свои роскошные усы, – позвольте представить вам одного из моих «гостей».
Повинуясь его знаку, ординарцы распахивают дверь, и к нам под конвоем вводят седоусого и седобородого, щедро украшенного орденами осанистого турка.
– Вот, государь, рекомендую: Гази Ахмед Мухтар-паша[200], мушир[201] и великий визирь султана.
– Великий визирь Блистательного и Великолепного Абдул-Хамида II, – неожиданно каркает турок на приличном русском языке и продолжает: – Шейх-уль-Ислама, покровителя правоверных и потрясателя вселенной…
Ага. Дурью своей он ее потрясает! Впрочем, позвольте-ка, что-то я про этого тезку милицейской собаки слышал… или читал?.. Точно! Единственный турецкий генерал, которому удалось добиться хоть чего-то в последнюю войну. Правда, помнится, его потом поколотили…
– Итак, вы, любезный – «Победоносный»? А какие же победы вы одержали, чтобы заслужить подобный титул?
– Ваше величество, – снова каркает турок, – я могу напомнить вам сражение у горы Кизыль-тапа и бой у села Даяр… И если бы не ваше дьявольское оружие…
– Что-то я не помню таких сражений… Павел Карлович, а вы не напомните мне, что это за битвы такие?
– Ваше императорское величество, позвольте мне ответить…
Высокий седоватый генерал-майор-кавказец делает шаг вперед. Я помню его. Это Исмаил Хан Нахичеванский, герой Баязета[202]. Странно, а мне казалось, что он должен быть в армии Алахазова…
– Это были мелкие стычки! – сообщает Исмаил Хан. – Во всех крупных сражениях Мухтар-паша потерпел поражение, но полного разгрома избежал. Потому-то на фоне остальных турецких полководцев, почти все из которых были отданы под суд за «особо успешное» руководство войсками, мушир Мухтар-паша был объявлен «гази» – победоносным. Ошибочность данного титула он в полной мере продемонстрировал в нынешнюю кампанию.
По мере того как Хан Нахичеванский давал эту убийственную характеристику пленному полководцу, тот смотрел на оратора все злее и злее. Когда же Исмаил Хан закончил, турок вдруг выплюнул какую-то длинную тираду на непонятном мне языке:
– Bu kвfirler olarak hizmet sadik. Bir kopek daha kцtь demektir![203]
Хан Нахичеванский мгновенно ответил пленнику на том же языке:
– Eski bir Зakal, Эngiliz aslant tablosundan hurda whimpers hizmet vermektedir. Ve peregryzet kez geri Зakal kэrdэ ve aslant boрazgenЗ kaplan, hizmet![204]
От услышанного турок вдруг поник, сгорбился, втянул голову в плечи, а потом сокрушенно произнес:
– Evet, evet haklisin. Allah bize sirtini dцndь…[205]
Я даже не успел ничего спросить, как мне тут же любезно сообщили перевод тюркской перебранки. Да-а, русский язык, конечно, великий и могучий, но восточные – цветисты и образны. Даже ругаются так, словно сказку из «Тысячи и одной ночи» рассказывают…