— Да теперь-то уже терять особо нечего, опыт из ресиверов слили, — философски пожал плечами Хьюго. — А если повезет — то и тушки наши найдем внизу, заберем с них орбы.
Колумб, приглаживая бородку, разглядывал карту, время от времени бросая взгляды на меня. Похоже, в их маленьком отряде последнее слово было за ним.
— Ну что ж, место там вроде удобное. Спрячем репликатор где-нибудь у скал, потихоньку будем обследовать озеро…
— В случае чего и отступить на отмель можно будет, — добавил Хьюго, указывая пальцем на южный берег. — Там жаболиски и прочие водяные мобы не так страшны. И я ловушки расставлю вот здесь и здесь. А до устья ручья далеко. Так, сколько тут… Метров пятьсот, получается. Будем надеяться, что та здоровенная тварь не учует.
— Да даже если учует — так внезапно уже не накинется, — проговорил Бо, надевая сбитую Айей шляпу и тщательно подгоняя ее так, чтобы сидела ровнее. Правда, по-моему, все равно она ему шла, как корове седло. Но парень, кажется, относился к этой части своего образа крайне серьезно. — А даже если и накинется. Нас пятеро, найдем, чем встретить.
— В кои-то веки у нас есть что-то, похожее на план! — улыбаясь до ушей, воскликнула Айя. — Я же говорила, что Фрост — крутой чувак.
В знак одобрения она от души шлепнула меня пониже спины и, пока я замер с раскрытым ртом, не зная, как и реагировать, первой устремилась в дорогу.
— Давайте, двигайтесь уже! Надо для начала репликатор мой забрать. А потом на вон те скалы взобраться, чтобы озеро хорошо видно было.
— Она права, — поправляя лямки рюкзака, вздохнул Хьюго и вслед за остальными двинулся за ней. Обернувшись ко мне, мотнул головой:
— Давай, не отставай, Фрост! Знаешь же, как говорят — караван движется со скоростью самого медленного верблюда?
— Ну да.
— Вот только в нашем караване медленных верблюдов пристреливают.
— Ой, не выпендривайся, Хью! — насмешливо окликнула его Айя. — А ты его не слушай, Фрост. Я тебя в обиду не дам, если что.
Я лишь покачал головой и ускорил шаг, потому что следопыты и правда рванули через заросли так, что я едва за ними поспевал.
Ну, что ж, я сам напросился.
Глава 21
Глава 21
Металлический столбик репликатора, трансформировавшись, увеличился в размерах и окончательно закрепился на выбранном мной месте. Спрятать его не получилось. Южный берег озера оказался совершенно пустым — каменистая площадка в несколько метров шириной, упирающаяся в отвесные скалы, россыпь гальки и несколько глыб, высотой едва доходящих до колена.