На лице Малефруа явно читалось облегчение.
– Ну, конечно же! Как вы могли подумать, что я… Что мы… Тут дело не столько в законности вопроса, сколько в том, что я и мои клиенты желали бы сохранить личные тайны, никоим образом не криминальные, но, в силу определенных причин, деликатные.
– Ваши клиенты? – Фигаро поднял бровь.
– Господа! – крикнул Малефруа, – прошу вас, входите!
Высокие дубовые двери в конце гостиного зала открылись, и в комнату вошли пятеро.
Первой вошла женщина. Причем эту женщину Фигаро знал.
Не лично, нет, но кому, скажите на милость, не был известен этот тонкий профиль, обычно обрамляемый газетчиками в изящный угольный овал с вензелем «МВ»? Первая модистка Королевства, владелица десятков текстильных предприятий, обладательница третьего по величине состояния в Европе и просто красавица мадам Мари Воронцова собственной персоной.
За ней вышагивал грузный кавалер с напомаженными седыми усами, похожий на благовоспитанного таракана: зеленый сюртук, модные туфли с пряжками, золотое пенсне и Звезда Почета, лихо прилепленная на грудь. Увидев звезду, Фигаро вспомнил и этого господина – лишь один человек в Королевстве удостоенный этой награды так забавно крепил ее на оттопыренный карман. Казимир Штернберг – герой войны с Рейхом, генерал в отставке, личный военный консультант Их Величеств.
Третьим в комнату вошел мужчина в коричневой пиджачной паре. Его серое, словно присыпанное пеплом лицо было до такой степени непримечательным, что Фигаро, попроси его кто составить словесный портрет этого господина, после долгих раздумий просто сказал бы «особых примет не имеет». Мужчине было на вид около сорока; в руке он держал небольшую тросточку и выглядел, в целом, как обычный городской гуляка среднего достатка. Например, хозяин бакалейной лавки или глава угольной артели.
Мужчина улыбнулся и кивнул Фигаро.
– Добрый вечер. Алексис Рамбо, министр финансов.
Следователь слабо дернул головой, следя за тем, чтобы его челюсть от удивления вдруг не оказалась на полу.
За министром в дверях показался высокий моложавый господин одетый так, словно его только что привезли с какого-нибудь поэтического вечера. Именно «привезли»: его черный вычурный фрак, сверкавший искрой, выглядел, точно только что извлеченный из магазинной картонки, муаровый бант на шее сверкал антрацитовым глянцем, а лаковых туфель, похоже, еще ни разу не касалась обувная щетка. Рыжие волосы франта, явно алхимически завитые чем-то вроде «Локона Плюс», пышной волной ниспадали на плечи, а бриллиантовые пуговицы колко искрили радужными иглами.