– Брось, никто не сделает тебе ничего плохого.
– Проблема не в этом. Это все воздух – он насыщен безумием. Я не могу этого выносить.
– Прости. Я должен был подумать об этом. Мистер Тарп, ты не мог бы остаться с Синдж? На случай, если какой-нибудь дебил начнет ей дерзить?
Тарп согласно хмыкнул. Они с Сиидж пошли обратно наружу. Морли отвернул кран своего обаяния, а я направился в палату Бай Клакстон.
Я дошел дотуда, не увидев по пути ни единого живого существа. Меня это не удивило. Я был в Бледсо – месте, где складировали самых больных из беднейших из бедняков и безумнейших из безумцев, чтобы им было где умереть. Некоторые психи буквально источали безумие.
Бай Клакстон не спала – она вязала при свечке. Рядом со свечой, в глиняном горшочке на подставке стоял засохший цветок. Она узнала меня. И не казалась удивленной, что вновь меня видит.
– Видите, что послала мне леди?
Она показала на цветок, весьма необычный для этого времени года.
– Леди?
– Мисс Контагью. Она очень заботливая для женщины ее положения.
– Да, у нее бывает такое настроение.
– Это она послала вас проведать меня?
Небольшая ложь была здесь не совсем неуместна.
– А также попытаться выяснить, что тогда произошло – теперь, когда вы чувствуете себя лучше.
Миссис Клакстон отложила свое вязание. Ее глаза наполнились слезами, но она взяла себя в руки.
– Вы знаете, я ведь не вдова. У меня двое сыновей и три дочери. Лишь Этан погиб в Кантарде – ему было бы сейчас столько же, сколько вам. И он единственный из них всех, у кого имелась причина не навещать меня.
– Очень жаль это слышать. Некоторые люди очень невнимательны. Особенно члены семьи.
– Могу поручиться, что вы всегда заботились о своей матери!
– Моя мать умерла. Я действительно пытался заботиться о ней, пока она еще была с нами. – (Но с той поры вел себя как совершенный паразит. Я не посещал ее могилу уже многие годы.) – Однако давайте не будем без нужды расстраивать себя. Здесь не то место.
– Очень здравая мысль, молодой человек. Чем я могу вам помочь?