– Ступай к отцу, – велел я Аликс. – Передай, что все готово, ждем только Релвея.
– Только Релвея. Угу. Больше ничего?
– Нет. Он и так все поймет.
Когда Аликс упорхнула, Тинни спросила:
– Думаешь, она не забудет по дороге?
– Ты несправедлива к бедняжке. И потом, вы ведь подруги.
– Надо же, вспомнил. Ладно, оставим это. Скажи лучше, с какой стати ты согнал сюда всю эту шатию?
– О, я жажду их огорчить. По-настоящему. Тут выбирать не приходится: либо я огорчу их, либо огорчусь сам – из-за того, что выставил себя полным идиотом.
– Куда уж больше? Ты всегда ведешь себя как идиот.
– Подними-ка юбку.
– Прямо здесь? Я не прочь порезвиться, Гаррет, но…
– На пару дюймов, не больше. – Чтоб от пола оторвалась. – Ха! Так я и думал.
– Ты о чем?
– На тебе зеленые туфли. То ли они тебя в злючку превращают, то ли ты их надеваешь, когда злишься, однако…
– Кто-то пришел.
Точно. Ребятки с пивоварни Лампа. Закованные в серебряные цепи, они выглядели весьма эротично. Честно говоря, не ожидал, что их сразу возьмут в оборот. Что ж, остается в очередной раз восхититься предусмотрительностью Релвея.
– Пять… шесть. А где остальные? Их ведь гораздо больше должно быть. А здесь всего ше… пятеро! – Шестым был Релвей собственной персоной, загримированный, строивший из себя младшего помощника палача и лениво поигрывавший концом цепи. По-моему, узнали его разве что мы с Пулар Синдж.
Она, к слову, держалась замечательно, не стушевалась в присутствии стольких людей, под многочисленными взглядами. Правда, старалась держаться у стенки, но это вполне простительно.
Орлы-человеколюбцы неодобрительно на нее косились, но истерики не закатывали. Их куда больше беспокоили ребята Морли и головорезы Белинды. Крысюки свое место знали, а вот эти…
Итак, гости в сборе. Оборотней, кроме тех, которых привел Релвей, как будто не наблюдалось, но Синдж продолжала принюхиваться. Я, признаться, рассчитывал, что у нас будут и незваные гости.