— Проклятье, — выругался Джолсон и, прыгнув, уцепился за лестницу. — Я просил тебя не вмешиваться, — сказал он, забравшись в маленькую кабину.
— Вы же его сжали.
— Что сжал? — спросил он, усаживаясь в кресло для пассажиров.
— Абрикос, — ответила Дженнифер, ведя катер в сторону от Непенте. — Он передал сигнал тревоги добрых три часа назад. Я вылетела, чтобы вас выручить.
Спрашивать, как она собиралась это сделать, Джолсон не стал.
— Я этой штуки не касался. Скорее всего это они днем обыскивали мои вещи и пошалили с ним.
— Вам удалось допросить посла Кимбро?
Они летели по направлению к Эсперанса-Сити, и далеко внизу сверкали пестрые огни кладбищ.
— Конечно, — ответил Джолсон.
Он сообщил девушке о Триппе и Хокеринге и рассказал, что ему удалось выкачать из посла.
— У меня шифровка от шефа Микенса. Вам приказано проследить все собранные вами данные до их логического конца. Меняя облик в зависимости от ситуации.
— Знаю. Я всегда так делаю, — сказал Джолсон. — Передай в ЦБШ, пусть наблюдают за Непенте и проследят за Триппом и Хокерингом, если те улизнут, что они, видимо, сейчас и пытаются сделать. Но пока я не выйду на “Группу А”, брать их не надо.
— Мы посадили двух агентов в часовню, из которой просматривается весь Непенте. — Она щелкнула тумблером рации. — Предупрежу их.
Пока она вела связь, Джолсон сидел в кресле, расслабившись и закрыв глаза. Потом произнес:
— Высади меня на окраине.
— На окраине вам надо выглядеть молодым, — сказала Дженнифер. — Кроме того, вы даже ничего не знаете о тамошних обычаях и моде.
— Усвою по пути. — Джолсон на миг закрыл лицо ладонями, сделал выдох и стал двадцатилетним.
Девушка взглянула на него, и брови у нее задрожали.
— Не привыкла к такому. Давайте посмотрим. Волосы подлиннее. Обычно их зачесывают на левую сторону. А как быть с одеждой?
— Одолжи мне немного, остальное я подберу себе на окраине.