— У него, должно быть, частный самолет, — предложил я. — Две жертвы он доставил с Восточного побережья менее чем за два дня.
— Я позвоню в аэропорт, — сказал Бирмар.
Шеф покачал головой.
— Должно быть, это очень хитрый преступник. Нужно опросить все аэропорты, которые принимают небольшие самолеты. Проследите за этим, Бирмар. Проверьте диспетчерские записи всех аэропортов в радиусе дня езды отсюда.
Бирмар побледнел.
— Сэр, мне не кажется, что он рискнул бы ехать целый день, скажем, с Юты.
— Никогда не следует позволять своим предубеждениям мешать расследованию, — сказал Холмс.
Я удивленно посмотрел на него. Он чувствовал себя непринужденно, сидя на пластиковом стуле и вытянув ноги, а напротив него, на столе, мигал компьютер. Неудивительно, что Холмс так спокойно перенес путешествие в будущее.
Когда он занят расследованием, у него не остается посторонних чувств.
Холмс ответил мне взглядом.
— Чем должен заниматься человек, чтобы иметь возможность проникать к знаменитостям? Какая у него профессия?
Я пожал плечами.
— Журналист, полицейский, охранник, парикмахер, шофер, поставщик еды — целый список тех, кто легко может прорваться через все заграждения, если только умеет открывать дверь.
— Да, — сказал Холмс, соединяя пальцы рук. — Но в данном случае это одно и то же лицо.
— Наша бригада уже расследует связи между жертвами.
Холмс улыбнулся.
— Мы еще ничего не нашли. Пока мы не знаем имени последней жертвы, у убийцы есть преимущество.
— Почему вы так думаете?
— Мы предположили, что убийца — мужчина, — сказал Холмс. — Но только теперь я понял, что мы ищем женщину.