Светлый фон

– Фон Эбенхольц свое чадо наверняка не погнушался бы притащить за косу.

– Фогт вообще человек не жесткий.

– В таком случае, склонен заметить, что его напрасно отрядили наместником в эти края.

– Не жесткий со своими, – поправилась Адельхайда. – Но не приведи вам Господь стать его врагом. Хотите историю, майстер Гессе? История красивая, хотя и не достойная героической баллады по нашим меркам… Во времена его службы в императорском замке еще при Карле, когда фон Люфтенхаймеру было неполных тридцать, он заподозрил одного из приближенных в измене; поскольку не верил никому, следил за ним сам, сам выяснил, что подозрения не безосновательны, сам же и застал этого человека над копированием личной императорской переписки. Сам задержал. Сам допросил… Я не упомянула еще о том, что тот придворный был его другом. Поднять на помост давнего приятеля Эберхарту претило, однако и простить измену Императору – противоречило его воспитанной рыцарским кодексом душе. Поединок с тем придворным устроили в рыцарском зале Карлштейна[145] под надзором трех стражей, с которых взяли клятву молчания…

– …которую они благополучно нарушили, – докончил Курт с усмешкой, бросив исподтишка взгляд на лицо фогта. – Ведь история получила некоторую огласку, коли уж она известна вам; и, думаю, не только вам.

– Да, к моему стыду, не могу сказать, откуда произошла утечка – проболтался ли кто-то из тех стражей, сам ли фон Люфтенхаймер или Карл лично; но, как бы там ни было, вот вам пример его отношений с теми, кто не входит в круг друзей или оный круг покинул. В Ульме же он ведет себя правильно, майстер Гессе. Возьмись он за дело столь же рьяно, как вы, и его давно бы уже нашли со стрелой в черепе. Или, быть может, выжили бы отсюда средствами вполне легальными, ими тоже можно испортить существование, а местные власти на это большие мастера…

правильно

 

Der bliclichen bluomen glesten

Der bliclichen bluomen glesten

sol des touwes anehanc erliutern,

sol des touwes anehanc erliutern,

swa si sint. Vogel die hellen und die besten,

swa si sint. Vogel die hellen und die besten,

al des meigen zit si wegent mit gesange

al des meigen zit si wegent mit gesange

ir kint. Do slief niht diu nahtegal.

ir kint. Do slief niht diu nahtegal.

Nu wache aber ich und singe uf berge und in dem tal[146]

Nu wache aber ich und singe uf berge und in dem tal