Светлый фон

Выехали на купленных и арендованных каретах, неброских, непримечательных. Со мной отправились Инчиваль, Себастина и Луи с Мелиндой. Друг и личные слуги.

— Так что же получается, — пробормотал Инч, — Онтис Бур предатель? Это правда?

— Кто знает. — Я смотрел в окно, наблюдая за людьми, копошащимися в слякоти от грязного снега и не подозревающими, что сейчас на самом деле происходит в величайшем из городов. — У него были все ресурсы. Огромный капитал, промышленные мощности и даже мотив.

— Хм?

— Его жена. Говорят, она ушла от него.

— К тану, — закончил он, следя за ходом моей мысли.

— Мальрен Дитресх имела репутацию первейшей красавицы, и фабрикант Бур боготворил ее. Я тогда был еще совсем молод и не уделил должного внимания скандалу. Мальрен бросила богатство ради еще большего богатства и положения. После этого Бур, как говорят, едва не спился. А когда оправился, превратил «Онтис» из ведущего металлургического предприятия в оружейную империю, имеющую грандиозный потенциал и действующую под эгидой Императора по всей территории Мескии. Кстати, имя Онтис — родовое. Нынешний Онтис Бур имеет в своем имени слово «Седьмой», и если бы у него был сын, он звался бы Онтисом Буром Восьмым.

— Так ты думаешь, что он накапливал влияние и деньги, чтобы однажды отомстить? Нам?

— Рано делать выводы, но я в это не верю.

— Хм?

— Видишь ли, — я собрался с мыслями, — не вяжется это с положением вещей. Бур владеет Велинктоном и всеми заводскими постройками района, который неспроста зовется Оружейным. Зачем террористам было ввозить в Старкрар оружие, если у них в союзниках был крупнейший оружейный магнат? Нет, Онтиса хотят подставить, таково мое мнение, и если у них получится, л’Зорназа вопьется в фабриканта всеми зубами. В глазах двуличного тана Бур виновен уже в том, что так поднялся, будучи всего лишь человеком. Надеюсь, без обид?

Луи и Мелинда и не подумали обижаться.

— Врагу нужно время.

— В точку, Инч. Враг сидит где-то недалеко от правящего слоя, у него есть глаза и уши в Особой комиссии, он знает, что ищет л’Зорназа, и знает, чем можно подкормить двуличного тана, чтобы выиграть время.

Мы высадились, по обыкновению, не добравшись до места назначения. Двинулись пешком вразброс, но подошли к закрытым воротам одновременно. Мелинда сноровисто взобралась на крышу дома и заняла боевую позицию. Я приказал Луи защищать ее спину. Моя служанка — страшный противник, когда снимает очки и берется за оружие, но вблизи снайперы всегда уязвимы. Луи — иное дело, он прирожденный пехотинец, может выйти против четверых и перерезать их заостренным камнем, пусть хоть у них заряженные винтовки с примкнутыми штыками. Такие воины рождаются не каждое столетие. Вместе с Мелиндой они отличная боевая единица.