— Окажи любезность, сделай глубокий вдох… и выдох. Представь, что… представь, что видишь эти ленты.
Гражине и представлять нет нужды.
Она их и вправду видит. Кубло змеиное, свитое в каменной чаше.
— Прелюбопытнейшая визуализация, — Зигфрид моргнул и снова. — Обрати внимание. Блеклые — старые… синий оттенок означает, что смерть была легкой и быстрой. Душа ушла из тела, так и не осознав, что случилось.
Синеватых лент было изрядно.
— А вот зелень — это наоборот, свидетельство долгого умирания. Вследствие болезни, к примеру…
Гражина кивнула.
— А красные?
Те самые, сладкие…
— Красные говорят о том, что смерть имела насильственный характер…
— Убийство?
— Не всегда… я видел подобное в хирургических палатках, когда пациент имел несчастье погибать в процессе операции. А операции сопряжены с немалой физической болью, которую не способен облегчить и морфий, и, что гораздо хуже, с кровью. Это почти жертвоприношение, хотя и врачи не ведают о том, что становятся жрецами. Пролитая кровь, насыщенная силой… пойдем. Нам пора.
И он отвернулся, выпустил Гражинину руку.
Шел Зигфрид быстро, нимало не заботясь о том, как Гражина поспеет за ним. И ей пришлось едва ли не бежать. Все ж, может, хорошо, что ее заставили переодеться, в юбках бегать куда как неудобней… и она вдруг ощутила что-то…
…не то.
…будто лопнула невидимая нить, выплеснувши в мир чей-то сдавленный крик, и черно-бурый змеиный клубок лент окрасился вдруг нарядным алым.
Алый?
Смерть в муках. Пролитая кровь… что ж, Гражина заставила себя отвернуться. В больницах и не такое случается.
Глава 32. В коей для мотыльков зажигают фонарь
Глава 32. В коей для мотыльков зажигают фонарь