— Я в порядке, — хрипло буркнул Маккенна, подошел к мешку с вещественными доказательствами и вытащил джинсы.
В карманах пусто. Он уже заталкивал вывернутые карманы обратно, когда ощутил в ткани что–то твердое. Сзади отыскался внутренний кармашек, пришитый вручную. Маккенна вытащил из него брелок с крабом на цепочке и ключом.
— Брелок внесен в опись?
Он пролистал бумаги, лежащие на стальном столе. Эксперт отложил работу и тоже подошел. Брелок в описи не значился.
— Дешевая пластиковая штучка, — сказал эксперт, поднеся брелок к свету. — Ключ, возможно, от двери. Но не от машины.
— Парень с одним ключом. Может быть, работал на кораблях, как Ансельмо.
— Это тот первый, у кого оказались отметины? Маккенна кивнул:
— Есть идеи, что это такое? Эксперт рассматривал краба с брелка.
— Пока нет. Кстати, у обоих мертвецов очень грубая кожа на ладонях. Ручной труд.
— Работяга. Полагаете, он утонул?
— Вероятно. Все обычные признаки имеются. Подождите немного, скоро узнаю.
Маккенна очень постарался не смотреть на тело. Запах ощущался, несмотря на кондиционер, с шумным гудением высасывавший воздух из помещения.
— Возьму заключение потом, — сказал он и немедленно вышел.
Старший офицер глотнул кофе, задумчиво взглянул на звукопоглощающий потолок и изрек:
— Можете проверить, не отыщет ли «ПАЛСНАП» что–либо подобное.
Компьютер с «Программой ареста лиц, совершивших насильственные преступления» проведет перекрестное сравнение ран и сообщит, имелись ли аналогичные раны на телах других утопленников.
— Хорошо. Но я думал, что имеет смысл попробовать отследить того краба на брелке.
Начальник откинулся на спинку и скрестил на груди руки, продемонстрировав на обеих шрамы, похожие на царапины на черном дереве.
— Весьма маловероятно.
— Хочу проверить, узнает ли его кто–нибудь. Иначе парень так и останется безымянным.