Caiçara (кайсара): тюрьма для рабов на берегу реки.
Camarinha (камаринья): святая святых в террейру, оставленная для маи ду санту и ее супруга. В колониальной Бразилии так называли городской совет.
Captaincy (капитанство): территориальное деление колониальной Бразилии, сегмент земли, который ограничен двумя линиями, которые тянутся параллельно экватору, пока не натолкнутся на линию раздела по Тордесильясскому договору – демаркационную линию между португальскими и испанскими территориями. Капитанствами управляли донаторы.
Catadores (катадорес, они же катадоры): неофициальные сборщики мусора.
CBF: Бразильская футбольная конфедерация.
Chopperia (шупперия): бар, продающий бочковое пиво.
Cidade Maravilhosa (Сидаде Маравильоза): «Изумительный город», также гимн Рио.
Conselho Ultramarino (консельо ултрамарино): королевский совет, управлявший колониальной Бразилией.
Corda vermelha (корда вермелья): «красная веревка», высший ранг в капоэйре, аналог черного пояса в других боевых искусствах.
Cor-de-canela (кор-де-канела): цвета корицы, один из ста тридцати четырех типов кожи, которые различают в Бразилии.
Crente (кренчи): «верующий», член любой из множества евангелических христианских сект в Бразилии.