Кисточка в руках Георгия скользила по гладкой поверхности, испещренной клинописью. Ассистентка Настенька Фельдман, очаровательная ведьмочка-практикантка, сидела на корточках рядом, приготовив блокнот, и, затаив дыхание, следила за действиями профессора. Она была влюблена в Гоги до беспамятства (кабы не личное его расположение, сидела бы до седых волос в своем Козельске младшим научным сотрудником. А тут Тибет… Международная экспедиция! Она и мечтать о таком не смела.).
Древний манускрипт, переживший под развалинами, казалось, само Время, наконец-то предстал перед археологами – как живое свидетельство Истории. Тайной, почти божеством, достойным самого трепетного отношения. И теперь, это зная каждый, на несколько ближайших дней этот участок раскопа превратится в подобие операционной: днём – при ослепительном горном солнце, вечерами – при свете переносных ламп, работающих от старенького шумного движка.
Неподалеку от отгороженного квадрата, у дальнего края, сидел на камне старик в обветшавшей одежде. Он был здесь с того момента, как экспедиция развернула первые палатки. Уходил ли он спать или за едой – никто не знал. К нему успели привыкнуть за несколько дней, как привыкают к некой детали пейзажа. В первый день кто-то из молодых попробовал подойти, порасспросить на плохом английском, но старик только еле заметно качал головой: то ли не хотел вступать в переговоры, то ли не понимал языка. Его почему-то интересовали раскопки, притягивали, словно магнитом, хотя – Гоги голову готов был прозакладывать – понять что-либо стороннему человеку в действе со скребками-кисточками было совсем не просто.
– Кто это? – спросил он по-английски одного из местных, наемного рабочего.
– Тхыйонг, – чуть ли не шепотом ответил рабочий, косясь на неподвижную фигуру на камне. – Тот, Кто Знает.
– Откуда он пришел? Насколько мне известно, ближайшая деревня в шести днях пути к югу…
– Все так, сабиб… Но про них говорят, что они могут перемещаться по воздуху быстрее птицы. Сам я, конечно, не видел… Но так говорят.
– Он понимает санскрит?
– Он говорит на чанг-коре, северном наречии. Но, думаю, санскрит поймет тоже.
Они выбрались из раскопа.
– Как я выгляжу?
Настенька Фельдман запунцовела.
– Как всегда, Георгий Бадиевич, великолепно.
– Ну уж? По-моему, я насквозь пропитался потом и пылью.
Настоящий мужчина и не должен пахнуть французскими духами.
Он рассмеялся и чмокнул её в ушко.
– Ты прелесть, дорогая моя.
– Ну уж? – лукаво передразнила она его. – Так уж и дорогая?
Для кавказца все женщины – дорогие. Ладно, пойду на переговоры с тем аборигеном. Спрошу, может, ему надо что-нибудь. Заодно проверю, насколько я силен в санскрите.