Красивые черты лица Кун Лао исказила невеселая гримаса.
— Конечно, знаю, тетушка Чен, — ответил он.
Остановившись на полдороги к двери их бамбуковой хижины, Кун Лао слегка повел рукой, чтобы высвободиться из тетушкиного захвата.
— Я ухожу учиться.
— Ты бы еще в озеро бросился, чтобы узнать, как тонут, — сказала она, не выпуская его руки. — Или, может, спрыгнешь с крыши храма в Джэки-чане, чтобы убедиться в том, что летать ты не умет ешь?
Кун Лао насупился.
— Это совсем не одно и то же. Я
— Ты его и не
— Откуда ты знаешь, — спросил он, — если никто никогда не пытался это сделать? Жрецы не умирают.
— Но и не пытаются взобраться на священную гору, — возразила женщина, и слеза скатилась из узких ее глаз по обветренной, морщинистой коже щеки. — Ты ведь сам знаешь, знамение было святым людям — а ты не из их числа. Подумать только! Это что же? Наскучило ему как-то воду таскать, встал столбом посреди деревни и вдруг решил наведаться к Тьену, чтобы поболтать с ним по душам? Скажите, пожалуйста, какой распрекрасный герой этот водонос Кун Лао. Людям воду из колодца по домам носит.
— Вовсе не так это было, — ответил высокий, хорошо сложенный юноша, нахмурившись еще сильнее.
— Да, — вздохнула она, — теперь я вижу, что безумие твое никак не меньше священной горы Ифукубе!
— Нет, тетушка, — возразил Кун Лао, потом взял в руку свисавшую на спину длинную свою косу цвета воронова крыла и поднес ее к глазам тетушки. — Скажи мне, что ты видишь?
Она как-то странно на него взглянула.
— Вижу… волосы моего сумасшедшего племянника.
— А еще что? — Он помахал перед ее лицом самым кончиком косы.
— Вижу, что в конце коса твоя перехвачена белой ленточкой вместо черной, которую ты обычно носишь. — Женщина пристально взглянула в глаза юноши. — Я не понимаю…