В конце проспекта Жаклин сделала иммельман и развернулась, стараясь не замечать зданий всего в паре метров внизу, очень близко к кончикам крыльев.
Гарвин пытался помочь Ноксу удержать статисток от полной истерики, когда у него на поясе зажужжал ком:
— Бригадир… говорит «Большая Берта». Приготовьтесь, мы вас подберем.
Гарвин забыл о женщинах и бросился к главному входу.
«Большая Берта» — больше, чем стадион, больше, чем любое здание в городе, — величественно проплыла над крышами, а потом нос ее стал подниматься.
— Он не может этого сделать, — сказал Данфин Фрауде.
— Но делает, — возразил Ристори.
Так оно и было. На дополнительной тяге Лискеард подвел грузовик задним ходом к более-менее свободному участку земли. Посадочные опоры, а затем и сам корабль с грохотом опустились на разрушенное здание. Закопченный фасад отвалился, потом стальная арматура стен погнулась, сломалась, и «Большая Берта» замерла неподвижно, хотя и немного под углом.
Несколько мобилей рискнули выстрелить по транспорту, но отворился скрытый порт, и пара тяжелых пулеметов взвыла, круша окрестные здания, словно картонные.
— Хорошие котеньки, — приговаривал сэр Дуглас, пока тигр и два льва, ворча, заходили мимо него в свое решетчатое жилище.
— Славные киски, — нервно поддакнул Ньянгу. Львица проскакала по проходу и запрыгнула в клетку.
— Все, кроме одного, — сказал сэр Дуглас.
— А вот и он, — заметил Ньянгу.
Малдун, в темных пятнах на черной шкуре, крался по коридору. Он остановился, задумчиво рассмотрел Ньянгу, облизнул окровавленные челюсти и зашел вслед за остальными.
— Прекрасно, — резюмировал сэр Дуглас. — А теперь давайте поднимем клетки в воздух.
Он с грохотом захлопнул дверцу, и Ньянгу снова начал дышать.
Захрипела стадионная трансляция: