— Черт возьми, босс, надеюсь, вы не планировали нагрянуть сюда и устроить заваруху?
— Успокойся, нет, — ответил Хедли. — Это место, откуда ты звонишь… Его можно будет использовать постоянно?
— Нет. Мы пока не нашли такой возможности.
— Что будет дальше?
— Новая стрельба, новые бомбы, — ответил Иоситаро. — Они наращивают силы.
— Этого, в общем, следовало ожидать. Мы можем что-нибудь сделать для вас? — спросил Хедли.
— Да. Держите наготове «грирсон» Гарвина вместе с экипажем… Дилл. И пару «Жуковых». Когда все вылезет наружу, нам придется жарко, и хотелось бы иметь возможность смыться отсюда побыстрее.
— О'кей. Держите нас в курсе.
— Это уж как получится.
— Знаешь, что я теперь хочу? — спросила Лимни. Совершенно обнаженная, она раскинулась на постели, по сторонам которой горели две свечи.
— Что? — Гарвин изо всех сил старался скрыть, как он устал.
«Черт бы побрал Иоситаро. Тот факт, что он сумел увернуться от ловушки, расставленной ему этой девчонкой, а потом развлекся с ней, еще не означает, что я теперь должен разыгрывать из себя суперсамца. Господи, как мне хочется чего-нибудь незамысловатого — соснуть, к примеру».
— Выдвини ящик. — Гарвин так и сделал и обнаружил там длинные шарфы. — Возьми четыре из них, — продолжала командовать Лимни. — Привяжи к кровати мои руки и лодыжки.
Гарвин выполнил ее указания, посмотрел на призывно выставленную задницу Лимни и подумал, что, может быть, он не так уж и устал.
— Ну вот, теперь я не могу двигаться, а ты можешь делать со мной все, что пожелаешь, — сказала она. — Даже бить кнутом. Или… или… причинить мне боль…
— Но мне как-то не хочется…
— Я обожаю сильных мужчин, — прошептала она. — Я обожаю, когда не могу помешать мужчине делать все, что взбредет ему в голову. Наклонись поближе, и я объясню, чего мне хочется.
Выслушав ее, он ошарашенно отпрянул.
— Ты это серьезно?