Добежав до Мэри, я освободил ее от сети и, подхватив на руки, бросился к коням. Быстро преодолев охранный периметр, достал свиток и обратил на Мэри заклинание исцеления.
Вздрогнув, девушка открыла глаза и непонимающе повертела головой. Я мигом создал шарик магического света, поняв, что Мэри не может ничего разобрать в полутьме.
– Дарт?!
– А ты кого-то другого ждала? – с интересом осведомился я.
– Но как ты смог пробраться в Цитадель и вытащить меня оттуда? – пропустив мои слова мимо ушей, спросила девушка. – Это же самая защищенная крепость Элории!
– Давай я потом тебе все расскажу, – предложил я. – Сейчас нужно быстро убраться отсюда, пока за нами не снарядили погоню. Переполох в Цитадели дал нам небольшой отрыв, но именно что небольшой.
– Надеюсь, там никто не пострадал? – встревожилась Мэри.
– Да нет, – ответил я. – Разве что охрипли, визжа от страха. – И, тут же озаботившись состоянием девушки, спросил: – Ты сможешь ехать верхом?
– Да, я уже в порядке, – торопливо кивнула Мэри. – Справлюсь. И магический свет можешь убрать – я уже перешла на истинное зрение.
Не медля более, мы отправились в путь. Домчались до стоянки, где к нам присоединился Стоун со сменными лошадьми, и уже втроем устроили бешеные скачки. Шестьдесят миль до побережья мы одолели за ночь. Без привалов и роздыхов, останавливаясь только чтобы пересесть на другого коня. И лишь когда добрались до корабля, смогли позволить себе отдых.
Хотя прежде нам пришлось обсудить сложившуюся ситуацию. Мэри сильно интересовало, каким образом я смог выкрасть ее из неприступной Цитадели, и она не успокоилась, пока все не разузнала. А потом облегченно вздохнула и сказала:
– Я беспокоилась, что ты опять своих големов притащишь… Тогда бы тебя точно со свету сжили, не считаясь ни с какими оправданиями и посулами. А так всю вину за мое исчезновение возложат на меня, и тебе ничего не будет.
– Ты это о чем? – изумился я. – Какая вина? Я и не собираюсь скрывать, что устроил налет на Цитадель. И открыто заявлю похитителям чужих жен, что в следующий раз церемониться не буду.
– Дарт, хватит прикидываться дурачком! – рассердилась Мэри. – Это даже не забавно! Меня не похитили, а задержали как преступницу. И ты тоже можешь оказаться на виселице за мое освобождение, если будешь болтать об этом.
– Мэри, ты спятила? – возмутился я. – Какая ты преступница? Что за глупости ты говоришь? Не выполнила приказ Совета кланов? А кто они такие, чтобы отдавать подобные приказы? Не зарезала меня по наущению Арис? А кто в здравом уме согласится убить собственного мужа?