Я потянулась.
— Отвлечь от чего? От шизофрении? Может, ты и диагноз знаешь?
— Могу п-поспорить, что ты сама не знаешь своего диагноза.
Черт, мне нравится этот тон. В этом тоне так мало неуверенного мальчика с крутого фрегата и так много сына канцлера. Который, кстати, понятия не имеет, как думает женщина. Ей-богу, внимательный и осторожный пацаненок, который все выволакивал на удаче и обаянии, вдруг перемешался с отчаявшимся парнем «мне-все-простят».
В удачных пропорциях. Для меня как раз, дурищи.
— Не знаю.
— Потому что нет т-такой болезни, — сказал Синдзи и осторожно поцеловал мне плечо.
— Нет?
— Нет. Это безумие понарошку. «Б-болезнь» закладывают в детстве. Нарочно. Раз ты способна устанавливать поле п-продвинутой тактики, то ты участвовала…
Слова уплывали в звон.
Я сейчас тянулась к парню, чтобы забыть о том, что ты сделала со мной. Спасибо тебе, век помнить буду. Недолгий век, мама, но какой уж есть.
Глава 22
Глава 22
В офицерской столовой было уже пусто. Мы нагло расселись в самом центре небольшого зала, жевали безвкусный завтрак и молчали. Черт, «мы». Вопреки моим опасениям обормот не удрал — и его безвольно-трогательное «не бросай меня» обернулось на деле чуть ли не «я тебя не брошу». И все бы было хорошо, только вот почему же мне так хреново?
По-че-му?
На самом деле я, конечно, знала ответ, но только очень уж глупо искать, хотеть, получить — и не уметь просто радоваться вырванному кусочку счастья. Счастье на поверку оказалось сложноватой штукой. И, кстати, довольно болезненной постфактум: так бурно отмечать окончание целибата все же не стоило.
— Ты заелся, — сообщила я Синдзи, чтобы отвлечься. — Свинтус.
— А… Эм.